<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="de">
<?xml-model href="http://www.stoa.org/epidoc/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title type="main">Historisch-philologischer Kommentar zur Chronik des Johannes Malalas</title>
                <title type="sub">Buch 17, Kapitel 9</title>
                <author>die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der HAdW-Forschungsstelle Malalas</author>
                <respStmt xml:id="Malalas">
                    <resp>Export vom 20260503-000003</resp>
                    <name>daffi/HAdW</name>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <editionStmt>
                <edition>
                    <date>20260503</date>
                </edition>
            </editionStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>Heidelberger Akademie der Wissenschaften: Forschungsstelle Malalas-Kommentar</publisher>
                <availability status="restricted">
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.de">CC BY-NC-SA 4.0</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <p>Export aus Malalas-Datenbank</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <revisionDesc>
            <listChange>
                <change>
                    <date>20260503-000003</date>
                    <name>die Mitarbeiter der HAdW-Forschungsstelle</name>
                </change>
            </listChange>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text>

            <!-- Kommentar Anfang -->
            <div type="commentary">
  
                <list>
                    <item corresp="#K004990" xml:space="preserve">
                        <ref></ref>
                        <p><label></label>
  Mal. XVII 9 thematisiert das Überlaufen des Lazenkönigs Ztathios,
 eines bisherigen Vasallen der Perser, zu den Römern. Dieser für
 Persien empfindliche Akt wird von Malalas mit der Abkehr des Ztathios
 vom "Heidentum" begründet. Der Laze sei demnach persönlich in
 Konstantinopel erschienen, um sich taufen zu lassen. Er sei
 anschließend eine Ehe mit einer standeshohen Byzantinerin eingegangen
 und durch Justin persönlich gekrönt worden. Der von ihm getragene,
 ausführlich beschriebene Ornat, den Ztathios offenbar als Geschenk
 erhalten hatte, zeigt das Porträt Justins und verdeutlicht damit
 symbolisch die Hinwendung zu Rom. Es folgt eine Korrespondenz zwischen
 dem Perserkönig Kawadh und Justin, die laut Malalas mündlich über
 Dolmetscher übertragen wurde: Laut Kawadh sei Lazika traditionell Teil
 des persischen Machtbereiches gewesen, was die Krönung zu einer
 diplomatischen Provokation mache. Die ebenfalls als wörtliche Rede
 wiedergegebene Antwort Justins betont, Ztathios habe sich aus freien
 Stücken dem Christentum zugewandt; den damit verbundenen politischen
 Akt – die Krönung des Lazen durch Justin – klammert der Kaiser aus.
 Vergleichbare "Bekehrungen" heidnischer Herrscher sind in der
 zeitgenössischen Literatur noch mehrfach belegt; die Beschreibungen
 scheinen dabei einem verbreiteten Schema zu folgen: <bibl><ref
 target="Engelhardt_1974"><title>Engelhardt
 (1974)</title></ref></bibl>, 80–90.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>

            <!-- Kommentar Ende -->
            </div>
  
        <front>
            <!-- Inhaltszusammenfassung -->
<p xml:space="preserve"> Überlaufen des Lazenkönigs Ztathios.

 (B.O.)</p>
        </front>

<div xml:id="B000144" n="B000144" rend="inline" type="section">
  <p>            Griechisch: <mentioned>Chron. Pasch.</mentioned> 613,3–615,4 Dindorf; Theoph.
            168,14–169,12 de Boor; Cedr. 638,17–639,7 Bekker; Zon. III 148,9–14 Pinder.


            Äthiopisch: Joh. Nik. XC 35–41.


            Vgl. Procop. <mentioned>BP</mentioned> I 11,28.
</p></div> 
        <body>

            <!-- Griechische Transkription -->
            <div type="edition" xml:id="T000553" xml:space="preserve">
                <ab>
                    <lb n="1"/><anchor xml:id="K002111"/>Ἐπὶ δὲ τῆς αὐτοῦ βασιλείας <anchor xml:id="K002098"/>Ζτάθιος <anchor xml:id="K002112"/>ὁ τῶν Λαζῶν βασιλεὺς μηνιά- 
                    <lb n="2"/>σας καὶ ἀναχωρήσας <anchor xml:id="K002136"/>ἀπὸ τῶν Περσικῶν μερῶν <anchor xml:id="K001987"/>βασιλεύοντος Περσῶν 
                    <lb n="3"/>Κωάδου καὶ φίλου ὄντος τοῦ αὐτοῦ Ζταθίου βασιλέως Λαζῶν, ὡς ἅπαξ 
                    <lb n="4"/>ὑποκειμένου τῇ βασιλείᾳ τοῦ αὐτοῦ Κωάδου· διὸ καὶ εἰ συνέβη τινὰ τε- 
                    <lb n="5"/>λευτῆσαι τῶν βασιλέων Λαζῶν, <anchor xml:id="K002103"/>ὑπὸ τοῦ Περσῶν βασιλέως προεχειρί- 
                    <lb n="6"/>ζετο καὶ ἐστέφετο, ἐκ τοῦ γένους μέντοι τῶν αὐτῶν Λαζῶν· <anchor xml:id="K002120"/>ὁ δὲ αὐτὸς 
                    <lb n="7"/>βασιλεὺς Λαζῶν <anchor xml:id="K002104"/>φυγὼν τὸ τῶν Ἑλλήνων δόγμα διὰ τὸ μὴ προχειρι- 
                    <lb n="8"/>σθέντα αὐτὸν ἀπὸ Κωάδου, βασιλέως Περσῶν, ποιῆσαι καὶ θυσίας καὶ 
                    <lb n="9"/>πάντα τὰ ἤθη τὰ Περσικά, <anchor xml:id="K001853"/>ἢ μόνον ἐτελεύτησεν ὁ αὐτοῦ πατὴρ <anchor xml:id="K002107"/>Δα- 
                    <lb n="10"/>μνάζης, εὐθέως <anchor xml:id="K002109"/>ἀνῆλθεν πρὸς τὸν βασιλέα <anchor xml:id="K002108"/>Ἰουστῖνον ἐν τῷ Βυζαντίῳ, 
                    <lb n="11"/>καὶ αὑτὸν ἐκδοὺς παρεκάλεσεν <anchor xml:id="K002138"/>αὐτὸν ἀναγορευθῆναι βασιλέα Λαζῶν <emph rend="italics">καὶ</emph> 
                    <lb n="12"/><emph rend="italics">γενέσθαι Χριστιανόν</emph>. καὶ δεχθεὶς παρὰ τοῦ βασιλέως ἐφωτίσθη, καὶ <anchor xml:id="K002113"/>χρι- 
                    <lb n="13"/>στιανὸς γενόμενος <anchor xml:id="K002114"/>ἠγάγετο γυναῖκα Ῥωμαίαν, τὴν ἐκγόνην <anchor xml:id="K002115"/>Ὀνίνου τοῦ 
                    <lb n="14"/>πατρικίου <emph rend="italics">τοῦ ἀπὸ κουροπαλατῶν</emph>, ὀνόματι <anchor xml:id="K002116"/>Οὐαλεριανήν. <anchor xml:id="K002117"/>καὶ ἔλαβεν 
                    <lb n="15"/>αὐτὴν μεθ᾿ ἑαυτοῦ εἰς τὴν ἰδίαν αὐτοῦ χώραν, <emph rend="italics">προχειρισθεὶς</emph> <anchor xml:id="K004987"/>καὶ στεφθεὶς 
                    <lb n="16"/>παρὰ Ἰουστίνου, βασιλέως Ῥωμαίων, <anchor xml:id="K002118"/>καὶ φορέσας στεφάνιν Ῥωμαϊκὸν 
                    <lb n="17"/>βασιλικὸν καὶ χλαμύδα ἄσπρον ὁλοσήρικον, ἔχον ἀντὶ πορφυροῦ τα- 
                    <lb n="18"/>βλίου χρυσοῦν βασιλικὸν ταβλίον, ἐν ᾧ ὑπῆρχεν ἐν μέσωῳ στηθάριον 
                    <lb n="19"/>ἀληθινὸν ˂μικρόν˃, ἔχοντα τὸν χαρακτῆρα τοῦ αὐτοῦ βασιλέως Ἰουστί- 
                    <lb n="20"/>νου, καὶ στιχάριν δὲ ἄστπρον <anchor xml:id="K002140"/>παραγαύδιν, καὶ αὐτὸ ἔχον χρυσᾶ πλουμία 
                    <lb n="21"/>βασιλικά, ὡσαύτως ἔχοντα τὸν χαρακτῆρα τοῦ αὐτοῦ βασιλέως· <anchor xml:id="K002149"/>τὰ γὰρ 
                    <lb n="22"/>ζταγγία, ἃ ἐφόρει, ἦν ἀγαγὼν ἀπὸ τῆς ἰδίας αὐτοῦ χώρας <emph rend="italics">ῥουσαῖα</emph>, 
                    <lb n="23"/>εἶχον μαργαρίτας Περσικῷ σχήματι· ὁμοίως δὲ καὶ ἡ ζώνη αὐτοῦ ὑπῆρ- 
                    <lb n="24"/>χεν διὰ μαργαρίτων. καὶ ἄλλα δὲ <anchor xml:id="K002148"/>ἔλαβεν δῶρα πολλὰ παρὰ τοῦ αὐτοῦ 
                    <lb n="25"/>βασιλέως Ἰουστίνου καὶ αὐτὸς καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ Οὐαλεριανή <emph rend="italics">ὡς ἅπαξ</emph> 
                    <lb n="26"/><emph rend="italics">ἀναγκασθεῖσα ἤτοι προτραπεῖσα γαμηθῆναι αὐτῷ εἰς ἄλλα βασίλεια.</emph> 
                    <lb n="27"/>Καὶ γνοὺς τοῦτο Κωάδης ὁ βασιλεὺς Περσῶν ἐδήλωσεν τῷ βασιλεῖ 
                    <lb n="28"/>Ἰουστίνῳ <anchor xml:id="K002121"/>διὰ πρεσβευτοῦ ταῦτα, ὅτι, ῾φιλίας καὶ εἰρήνης ἀναμεταξὺ 
                    <lb n="29"/>ἡμῶν <anchor xml:id="K002177"/>λαλουμένης καὶ γινομένης τὰ ἐχθρῶν πράττεις. ἰδοὺ γὰρ τὸν ὑπο- 
                    <lb n="30"/>κείμενόν μοι βασιλέα Λαζῶν αὐτὸς προεχειρίσω, μὴ ὄντα ὑπὸ τὴν 
                    <lb n="31"/>Ῥωμαίων διοίκησιν, <anchor xml:id="K002122"/>ἀλλ᾽ ὑπὸ τὴν Περσῶν πολιτείαν ἐξ αἰῶνος.᾽ καὶ 
                    <lb n="32"/>πρὸς ταῦτα ἀντεδήλωσεν ὁ βασιλεὺς Ῥωμαίων Ἰουστῖνος <anchor xml:id="K002123"/>διὰ πρεσβευ- 
                    <lb n="33"/>τοῦ.· <anchor xml:id="K002124"/>῾ἡμεῖς τινα τῶν ὑποκειμένων τῇ ὑμετέρᾳ βασιλείᾳ οὔτε προσελαβό- 
                    <lb n="34"/>μεθα οὔτε προετρεψάμεθα, ἀλλ᾽ ἐλθὼν πρὸς ἡμᾶς τις ὀνόματι Ζτάθιος εἰς 
                    <lb n="35"/>τὰ ἡμέτερα βασίλεια ἐδεήθη προσπίπτων ἡμῖν ῥυσθῆναι <emph rend="italics">μυσαροῦ τινος</emph> 
                    <lb n="36"/><emph rend="italics">καὶ</emph> Ἑλληνικοῦ δόγματος καὶ θυσιῶν ἀσεβῶν καὶ δαιμόνων <emph rend="italics">ἀδίκων</emph> 
                    <lb n="37"/>πλάνης καὶ γενέσθαι χριστιανός, ἀξιούμενον τῆς δυνάμεως τοῦ αἰωνίου 
                    <lb n="38"/>θεοῦ καὶ δημιουργοῦ τῶν ἁπάντων. καὶ κωλῦσαι τὸν βουλόμενον εἰς βελ- 
                    <lb n="39"/>τίονα τάξιν ἐλθεῖν καὶ γνῶναι θεὸν ἀληθινὸν οὐκ ἐνεδέχετο, ὥστε χριστια- 
                    <lb n="40"/>νὸν αὐτὸν γενόμενον καὶ ἀξιωθέντα τῶν ἐπουρανίων μυστηρίων εἰς τὴν 
                    <lb n="41"/>ἰδίαν ἀπελύσαμεν χώραν.᾽ <anchor xml:id="K002147"/>καὶ ἐγένετο ἐκ τούτου ἔχθρα μεταξὺ Ῥωμαίων 
                    <lb n="42"/>καὶ Περσῶν. 
                </ab>
            </div>

            <!-- Kommentar Anfang -->
            <div type="commentary">
  
                <list>
                    <item corresp="#K002111" xml:space="preserve">
                        <ref>1|1</ref>
                        <p><label>Ἐπὶ δὲ τῆς αὐτοῦ βασιλείας:</label>
  Die allgemeine chronologische Formel bietet keine engeren Anhaltspunkte
 für eine Datierung dieses Ereignisses. Einordnung in 521/22 durch <emph
 rend="italics">Chron. Pasch.</emph> 613 (Konsulat des Symmachus und
 Boethius: <bibl><ref
 target="Bagnall_Cameron_Schwartz_Worp_1987"><title>Bagnall, Cameron,
 Schwartz, Worp (1987)</title></ref></bibl>, 578f.]; 15. Indiktion) und
 522/23 durch Theoph. 168,12–14 (5. Regierungsjahr Justins; vgl. Cedr.
 638,17). <bibl><ref target="Mango_Scott_1997"><title>Mango, Scott
 (1997)</title></ref></bibl>, 258 Anm. 1 halten das <emph
 rend="italics">Chronicon Paschale</emph> insbesondere aufgrund der
 Konsul- und Indiktionsangaben für glaubwürdig (vgl. <bibl><ref
 target="Wirth_1964"><title>Wirth (1964)</title></ref></bibl>, 380, der
 aber auch die Theophanes-Chronologie für bedenkenswert hält).
 Theoretisch könnten beide Datierungen zutreffen; als präzises Datum
 ergäbe sich dann der kurze Überschneidungszeitraum zwischen dem 9./10.
 Juli (Beginn des 5. Regierungsjahrs Justins) und dem 31. August 522
 (Ende der 15. Indiktion). Beide Schriften bauen allerdings auf ein
 fixes chronologisches Grundgerüst auf, das eine Jahreszuordnung jedes
 einzelnen Ereignisses zwingend notwendig macht. Es ist daher keineswegs
 auszuschließen, dass beide Autoren das Ereignis mangels verfügbarer
 Datierung selbständig zugeordnet und sich dabei lediglich an der
 relativen Lokalisierung innerhalb der Vorlage orientiert haben (auch
 alleine auf Basis von O ergäbe sich aus einem solchen Vorgehen in etwa
 eine Einordnung in die frühen 520er Jahre).

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002098" xml:space="preserve">
                        <ref>1|6</ref>
                        <p><label>Ζτάθιος:</label>
  Der König der Lazen (<ref target="#K002112">17, 9</ref>) Ztathios ist
 nur aus Malalas und abhängigen Quellen bekannt (PLRE II (Ztathius),
 1207). Malalas' Darstellung lässt darauf schließen, dass Ztathios vor
 seiner Taufe in Konstantinopel einer lokalen Religion oder dem
 Zoroastrismus anhing: <bibl><ref target="Vasiliev_1950"><title>Vasiliev
 (1950)</title></ref></bibl>, 264, der jedoch von einer weitgehenden
 Christianisierung der lazischen Bevölkerung ausgeht (zum Christentum in
 Lazika <ref target="#K002113">17, 9</ref>). Eine zweifache Konversion
 vom Christentum zum Zoroastrismus und wieder zurück vermutet hingegen
 <bibl><ref target="Lomouri_1969"><title>Lomouri
 (1969)</title></ref></bibl>, 216, vgl. <bibl><ref
 target="Braund_1994"><title>Braund (1994)</title></ref></bibl>, 282;
 abseits des Umstandes, dass Ztathios hier in seiner Ablehnung des
 "Heidentums" eine feste innere Überzeugung zugeschrieben wird, gibt es
 für diese Annahme an dieser Stelle jedoch keine konkreten Anhaltspunkte
 (<ref target="#K002104">17, 9</ref>). Zu Beginn der Regierungszeit
 Justinians ersuchte Ztathios Rom wegen eines persischen Angriffes um
 Hilfe und erhielt diese auch (Mal. XVIII 4). Zur in diesem Abschnitt
 thematisierten Taufe (und Krönung) des Ztathios in Konstantinopel
 <bibl><ref target="Stein_1949"><title>Stein
 (1949)</title></ref></bibl>, 267f.; <bibl><ref
 target="Vasiliev_1950"><title>Vasiliev (1950)</title></ref></bibl>,
 258–264; <bibl><ref target="Wirth_1964"><title>Wirth
 (1964)</title></ref></bibl>, 378f.; <bibl><ref
 target="Beck_1967"><title>Beck (1967)</title></ref></bibl>, 664;
 <bibl><ref target="Engelhardt_1974"><title>Engelhardt
 (1974)</title></ref></bibl>, 80–84; <bibl><ref
 target="Scott_1992"><title>Scott (1992)</title></ref></bibl>, 162f.;
 <bibl><ref target="Braund_1994"><title>Braund
 (1994)</title></ref></bibl>, 276–78, 280–282; <bibl><ref
 target="Greatrex_1998"><title>Greatrex (1998)</title></ref></bibl>,
 132f.; <bibl><ref target="Nechaeva_2014"><title>Nechaeva
 (2014)</title></ref></bibl>, 207–220.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002112" xml:space="preserve">
                        <ref>1|7</ref>
                        <p><label>ὁ τῶν Λαζῶν βασιλεὺς:</label>
  Das spätantike Lazika liegt im westlichen Teil des heutigen Georgiens
 in jenem Bereich der Schwarzmeerküste, den man in der griechischen und
 römischen Tradition als Kolchis kannte (s. noch die klassizistische
 Bezeichnung von Lazika als Kolchis, Procop. <emph
 rend="italics">BP</emph> I 11,28 und <emph
 rend="italics">passim</emph>, bzw. der Lazen als Kolchier, Agath. II
 18,4 und <emph rend="italics">passim</emph>). Die <emph
 rend="italics">gens</emph> der Lazen ist in dieser Region ab dem 1. Jh.
 n.Chr. belegt (südlich des Flusses Rioni/Phasis, abseits der Küste:
 <bibl><ref target="Seibt_1992"><title>Seibt
 (1992)</title></ref></bibl>, 138; eine Παλαιὰ Λαζική wird zudem von
 Arrian im 2. Jh. weiter nördlich lokalisiert: Arr. <emph
 rend="italics">Peripl.M.Eux.</emph> 18,4). Bereits zu Beginn des 2. Jh.
 wurden die Könige der Lazen von Rom eingesetzt: <bibl><ref
 target="Lomouri_1969"><title>Lomouri (1969)</title></ref></bibl>, 212
 (zu Lazika als Teil der römischen Einflusssphäre s. auch ebd., 214;
 <bibl><ref target="Seibt_1992"><title>Seibt
 (1992)</title></ref></bibl>, 139). In den kommenden Jahrhunderten
 entwickelten sich die Lazen zu einem maßgeblichen Machtfaktor mit
 wachsendem Einflussgebiet. Seit der Zeit Theodosius' II. oder eventuell
 bereits Theodosius' I. bestimmten die lazischen Könige ihrerseits die
 Herrscher der benachbarten <emph rend="italics">gens</emph> der Suani
 (Men. Prot. fr. 6,1 581–584 Blockley), später auch weiterer <emph
 rend="italics">gentes</emph>. Etwa ab derselben Zeit (4. Jh.) deutet
 der archäologische Befund in Lazika auf einen Zuwachs an Prosperität:
 <bibl><ref target="Braund_1994"><title>Braund
 (1994)</title></ref></bibl>, 278f., vgl. <bibl><ref
 target="Lomouri_1969"><title>Lomouri (1969)</title></ref></bibl>, 215f.
 Trotz der länger zurückreichenden Bindung an Rom stand das lazische
 Königreich als formal unabhängiges Reich schon aufgrund seiner Lage
 zwischen den großen Machtblöcken der Perser und Römer. Diese Position
 versuchte Lazika zuweilen zu seinen eigenen Gunsten auszunutzen, etwa
 als der lazische König Gobazes Mitte des 5. Jh. im Zuge eines
 Konfliktes mit Byzanz Verhandlungen mit den Persern aufnahm: <bibl><ref
 target="Braund_1994"><title>Braund (1994)</title></ref></bibl>, 271f.
 Auch für Persien war Lazika von enormem strategischen Interesse, wie
 Prokop für die Mitte des 6. Jh. bezeugt, der insbesondere die Rolle als
 Zugang zum Schwarzen Meer hervorhebt: Procop. <emph
 rend="italics">BP</emph> II 28,18–23; vgl. auch <emph
 rend="italics">BG</emph> IV 7,1–13; IV 12,17. Tatsächlich scheint
 Persien Lazika zum Ende des 5./Beginn des 6. Jh. mindestens für einige
 Jahrzehnte kontrolliert zu haben (<bibl><ref
 target="Braund_1994"><title>Braund (1994)</title></ref></bibl>, 277f.,
 <ref target="#K002103">17, 9</ref>); sicher gewann Chosroes I. hier
 Mitte des 6. Jh. vorübergehend militärisch die Oberhand (ebd., 295f.).
 Die meisten byzantinischen Kommentatoren des 6. Jh. präsentieren Lazika
 jedoch als natürlichen Teil des römischen Herrschaftsgebietes und
 gleichzeitig als stark christianisiert (<ref target="#K002113">17,
 9</ref>). Agath. III 5,2 preist die εὐκοσμία τῶν ἠθῶν und die δεξιότης
 ("high standard of civilization and refinement", Trans. Frendo) der
 Lazen. Diese positive Wahrnehmung geht wohl u.a. auf Verbindungen
 zwischen römischer und lazischer Elite sowie auf die hellenische
 Tradition der Kolchis zurück: <bibl><ref
 target="Braund_1994"><title>Braund (1994)</title></ref></bibl>, 287;
 zum Einfluss römisch-byzantinischer Kultur s. auch <bibl><ref
 target="Lomouri_1969"><title>Lomouri (1969)</title></ref></bibl>, 215f.
 Vgl. allgemein zur Entstehung und Geschichte Lazikas <bibl><ref
 target="Lomouri_1969"><title>Lomouri (1969)</title></ref></bibl>;
 <bibl><ref target="Martin-Hisard_1985"><title>Martin-Hisard
 (1985)</title></ref></bibl>; <bibl><ref
 target="Seibt_1992"><title>Seibt (1992)</title></ref></bibl>;
 <bibl><ref target="Fähnrich_2010"><title>Fähnrich
 (2010)</title></ref></bibl>, 120f. Zur Rolle in den persisch-römischen
 Beziehungen des 5./6. Jh. <bibl><ref target="Braund_1994"><title>Braund
 (1994)</title></ref></bibl>, 262–314; <bibl><ref
 target="Greatrex_1998"><title>Greatrex (1998)</title></ref></bibl>,
 132f.; 139–147.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002136" xml:space="preserve">
                        <ref>2|4</ref>
                        <p><label>ἀπὸ τῶν Περσικῶν μερῶν:</label>
  Dieser Ausdruck ist sicher geographisch zu verstehen: <ref
 target="#K000643">18, 44</ref> <ref target="#K000788">18, 50</ref>.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K001987" xml:space="preserve">
                        <ref>2f.|8</ref>
                        <p><label>βασιλεύοντος Περσῶν Κωάδου:</label>
  Zum persischen Großkönig Kavadh (PLRE II (Cavades 1), 273f.) <ref
 target="#K000923">16, 9</ref>.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002103" xml:space="preserve">
                        <ref>5|5</ref>
                        <p><label>ὑπὸ τοῦ Περσῶν βασιλέως προεχειρίζετο καὶ ἐστέφετο:</label>
  Die Nachricht, dass die lazischen Herrscher im ersten Viertel des 6.
 Jh. gewohnheitsmäßig durch den Perserkönig bestimmt wurden, steht im
 Gegensatz zu den Darstellungen der Situation bei anderen
 zeitgenössischen Autoren, die Lazika als traditionellen Teil des
 römischen Herrschaftsbereiches verstehen: Vgl. Procop. <emph
 rend="italics">BP</emph> II 15,15; Agath. III 5,4. Explizite
 Zeitangaben fehlen hier jedoch; die Aussagen bezeugen so v.a. einen
 byzantinischen <emph rend="italics">Anspruch</emph> auf Lazika im 6.
 Jh. Malalas' gegenteilige Aussage bildet hier ein Korrektiv: Die
 persische Kontrolle Lazikas wird bei ihm vorausgesetzt und auch von
 Justin, der persönlich zu Wort kommt, nicht angefochten. Zu Malalas'
 Vertrauenswürdigkeit in diesem Belang <bibl><ref
 target="Braund_1994"><title>Braund (1994)</title></ref></bibl>, 275f.
 und <emph rend="italics">passim</emph>.

 <lb/><lb/>

  Mit Blick auf die diplomatischen Entwicklungen zwischen Persien und Rom
 seit den 520er Jahren bieten Prokop und Malalas jeweils unvollständige,
 einander ergänzende Berichte: <bibl><ref
 target="Greatrex_2016"><title>Greatrex (2016)</title></ref></bibl>,
 175f.; <bibl><ref target="Colvin_2018"><title>Colvin
 (2018)</title></ref></bibl>, 202. Für die Regierungszeit Justins legt
 Prokop dabei den Schwerpunkt stärker auf den Versuch Kavadhs, seinen
 Sohn Chosroes von Justin adoptieren zu lassen. Auch er bestätigt jedoch
 indirekt die Bedeutung der Lazika-Frage: In <emph
 rend="italics">BP</emph> I 11 begründet er das vorübergehende Scheitern
 von Friedensverhandlungen auch damit, dass der persische Gesandte
 Seoses durch Einbringen dieses Punktes die Verhandlungen zum Platzen
 gebracht habe: Implizit bezeugt das den Stellenwert Lazikas für Rom.
 Der Perserkönig, so Prokop, habe dieses Thema jedoch bewusst vermeiden
 wollen und sich derart über die Missachtung dieses Verbotes geärgert,
 dass er den Verantwortlichen hinrichten ließ. Malalas' Angabe lässt
 diese Aussage jedoch fragwürdig erscheinen: Vor dem Hintergrund einer
 vorherigen Kontrolle Lazikas durch Persien, des hier zitierten
 offiziellen Protestbriefes (s.u.) sowie des von Prokop selbst
 konzedierten strategischen Bedeutung der Region auch für die Perser
 (<ref target="#K002112">17, 9</ref>) erscheint es wenig glaubwürdig,
 dass Kavadh kein Interesse daran gehabt haben soll, Lazika zu
 diskutieren: Vgl. <bibl><ref target="Braund_1994"><title>Braund
 (1994)</title></ref></bibl>, 276–278; <bibl><ref
 target="Colvin_2018"><title>Colvin (2018)</title></ref></bibl>, 204.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002120" xml:space="preserve">
                        <ref>6f.|11</ref>
                        <p><label>ὁ δὲ αὐτὸς βασιλεὺς Λαζῶν:</label>
  Der <emph rend="italics">Codex Baroccianus</emph> (<emph
 rend="italics">fol.</emph> 263v, Z. 22) signalisiert vor dieser Stelle
 mittels einer Markierung am linken Rand einen neuen Abschnitt.

 (F.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002104" xml:space="preserve">
                        <ref>7|3</ref>
                        <p><label>φυγὼν τὸ τῶν Ἑλλήνων δόγμα:</label>
  Als zentralen Grund für die "Flucht" des Lazenkönigs nennt Malalas den
 heidnischen ("hellenischen") Glauben; er teilt damit die auch im Brief
 Justins (s.u.) vertretene Meinung, dass Ztathios als werdender Christ
 aus religiöser Überzeugung gehandelt habe. Christliche Einflüsse in
 Lazika sind bereits für das 4./5. Jh. belegt; allerdings ist die
 Quellensituation vor dem 6. Jh. recht undurchsichtig (<ref
 target="#K002113">17, 9</ref>); erst mit der vorliegenden
 Malalas-Episode über Ztathios ist die Annahme des christlichen Glaubens
 durch einen Lazenherrscher erstmals sicher durch eine zeitgenössische
 Quelle belegt. Dass Ztathios' Vorgehen eine Reaktion auf Kavadhs
 "aggressive Religionspolitik" (<emph rend="italics">i.e.</emph>
 Bekehrungsversuche zum Zoroastrimus?) darstellte, wie <bibl><ref
 target="Engelhardt_1974"><title>Engelhardt (1974)</title></ref></bibl>,
 82 spekuliert (vgl. schon <bibl><ref
 target="Vasiliev_1950"><title>Vasiliev (1950)</title></ref></bibl>,
 262, der die Möglichkeit diskutiert, dass der Christ Ztathios sich zur
 Vergewisserung <emph rend="italics">erneut</emph> habe taufen lassen),
 ist schon angesichts der Unsicherheit bezüglich des vorherigen
 religiösen Bekenntnisses der Lazen schwer zu belegen.

 <lb/><lb/>

  Die Rolle der konfessionellen Ausrichtung für die Bündnispolitik ist
 strittig. Agathias und Prokop erzeugen den Eindruck, dass die Ausübung
 des richtigen Glaubens aus byzantinischer, aber auch aus persischer
 Sicht zentral für die Bindung der kaukasischen Verbünde an die
 jeweilige Großmacht war (vgl. zu Persien den angeblichen Versuch
 Chosroes', die christlichen Iberer zu konvertieren, Procop. <emph
 rend="italics">BP</emph> I 12,2–6). Entsprechend hoch ist der
 Stellenwert dieses Faktors angesetzt worden: Vgl. zu den Lazen etwa
 <bibl><ref target="Braund_1994"><title>Braund
 (1994)</title></ref></bibl>, 281f. Am Beispiel der Iberer hat dem
 jedoch jüngst <bibl><ref target="Kötter_2019"><title>Kötter
 (2019)</title></ref></bibl> widersprochen: Er sieht das christliche
 Bekenntnis v.a. als politisches Instrument, das den lokalen Herrschern
 eine zusätzliche Bündnisoption an die Hand gab (ohne bisherige
 Bündnisse damit zu verunmöglichen); für Byzanz habe sich durch die
 Christianisierung der Iberer oder Lazen gleichzeitig die Chance
 eröffnet, "eine moralische Verantwortlichkeit [für die nunmehrigen
 Christen, Anm.] zu konstruieren" (ebd., 302).

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K001853" xml:space="preserve">
                        <ref>9f.|6</ref>
                        <p><label>ἢ μόνον ἐτελεύτησεν ὁ αὐτοῦ πατὴρ Δαμνάζης, εὐθέως ...:</label>
  Zur Junktur ἢ μόνον und ihrer Verwendung: <ref
 target="#K001852">4, 5</ref>.

 (L.C.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002107" xml:space="preserve">
                        <ref>9f.|12</ref>
                        <p><label>Δαμνάζης:</label>
  Damnazes (PLRE II (Damnazes), 344) der Vater des Ztathios, wird nur bei
 Malalas und abhängigen Quellen erwähnt (<emph rend="italics">Chron.
 Pasch.</emph> 613A: Ζαμνάξης). Die Darstellung des Malalas, wonach
 Ztathios es abgelehnt habe, heidnische Bräuche durchzuführen und
 unmittelbar nach dem Tod seines Vaters nach Konstantinopel gereist sei,
 um sich taufen zu lassen, scheint zu implizieren, dass Damnazes sich
 zum Zoroastrismus bekannt hatte.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002109" xml:space="preserve">
                        <ref>10|3</ref>
                        <p><label>ἀνῆλθεν ... ἐν τῷ Βυζαντίῳ:</label>
  Die Betonung der aktiven Rolle des Ztathios entspricht der Position,
 die auch Justin in seiner Antwort auf Chosroes' Beschwerde einnimmt
 (<ref target="#K002124">17, 9</ref>). Die selbständige Initiative der
 werdenden Christen ist in den zeitgenössischen Berichten über
 derartige Taufzeremonien ein typisches Motiv: <bibl><ref
 target="Engelhardt_1974"><title>Engelhardt
 (1974)</title></ref></bibl>, 80.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002108" xml:space="preserve">
                        <ref>10|7</ref>
                        <p><label>Ἰουστῖνον:</label>
  Zu Kaiser Justin <ref target="#K001504">17, 1</ref>.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002138" xml:space="preserve">
                        <ref>11|5</ref>
                        <p><label>αὐτὸν ἀναγορευθῆναι βασιλέα Λαζῶν:</label>
  Hier wird der politische Kern des Geschehens offengelegt: Die in Byzanz
 abgehaltene Zeremonie zielt darauf ab, die Anerkennung Ztathios' durch
 Byzanz öffentlich zu bezeugen (ἀναγορευθῆναι) und dessen Bindung an Rom
 ostentativ zur Schau zu stellen, vgl. <bibl><ref
 target="Scott_1992"><title>Scott (1992)</title></ref></bibl>, 162.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002110" xml:space="preserve">
                        <ref>11f.|9</ref>
                        <p><label>καὶ γενέσθαι Χριστιανόν:</label>
  Der von <bibl><ref target="Thurn_2000"><title>Thurn
 (2000)</title></ref></bibl>, 340 kursiv ergänzte Zusatz stammt aus der
 slawischen Parallelüberlieferung, hat allerdings in <emph
 rend="italics">Chron. Pasch.</emph> 613B, Z.7f. und Theoph. 168,18
 Parallelen und passt angesichts der Betonung der christlichen Neigung
 des Ztathios und seiner anschließenden tatsächlichen Taufe auch
 inhaltlich ins Bild, sodass er grundsätzlich plausibel erscheint.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002113" xml:space="preserve">
                        <ref>12|10</ref>
                        <p><label>χριστιανὸς γενόμενος:</label>
  Dieser Zusatz stammt aus dem Slawischen, wiederholt inhaltlich aber nur
 den auch im weiteren Text betonten selbständigen Willen des Ztathios,
 getauft zu werden. Die Christianisierung Lazikas ist in der Forschung
 der letzten Dekaden lange vor Ztathios angesetzt worden: S. etwa
 <bibl><ref target="Vasiliev_1950"><title>Vasiliev
 (1950)</title></ref></bibl>, 261f.; <bibl><ref
 target="Lomouri_1969"><title>Lomouri (1969)</title></ref></bibl>, 216;
 <bibl><ref target="Seibt_1992"><title>Seibt
 (1992)</title></ref></bibl>, 141f.; <bibl><ref
 target="Fähnrich_2010"><title>Fähnrich (2010)</title></ref></bibl>,
 127. Bereits für das Konzil von Nikaia 325 ist die Teilnahme eines
 Bischofes von Pityus (heutiges Pizunta, Abchasien) belegt (<bibl><ref
 target="Seibt_1992"><title>Seibt (1992)</title></ref></bibl>, 141 mit
 Anm. 18), der allerdings den griechischen Namen Στρατόφιλος trägt. Der
 Lazenkönig Gobazes konnte angeblich im Zuge einer diplomatischen
 Unternehmung in Byzanz 455/56 die Gunst der Byzantiner u.a. durch
 Zurschaustellen christlicher Gesinnung gewinnen (Prisc. <emph
 rend="italics">fr.</emph> 44 Blockley; dazu <bibl><ref
 target="Braund_1994"><title>Braund (1994)</title></ref></bibl>, 272f.).
 Laut der <emph rend="italics">Vita</emph> Daniels des Styliten (<emph
 rend="italics">V. Dan. Styl.</emph> 51) war Teil seines Aufenthaltes
 auch ein Besuch an der Säule des Daniel, die in der Folge zum Pilgerort
 lazischer Gesandter geworden sei. <bibl><ref
 target="Lomouri_1969"><title>Lomouri (1969)</title></ref></bibl>, 216
 verweist schließlich (ohne Referenz) auf Aussagen bei Autoren des 6.
 Jh., denen zufolge die Lazen bereits lange christianisiert waren. Vgl.
 in diesem Sinne vielleicht Procop. <emph rend="italics">BP</emph> II
 28,26: Λάζοι Χριστιανοί εἰσι πάντων μάλιστα, was eine starke,
 allerdings nicht dezidiert eine lange Christianisierung bezeugt. Bei
 Agath. III 12,7–11 warnt der vornehme Phartazes die Lazen vor einer
 Verbindung mit den Persern, weil diese die weitere Ausübung des „wahren
 Glaubens“ verhindern könnten. Auch hier fehlt mithin ein expliziter
 Verweis auf eine länger zurückliegende Christianisierung. Procop. <emph
 rend="italics">BG</emph> IV 3,32–33 ist eindeutiger, bezieht sich aber
 auf verschiedene Vasallen der Lazen (vgl. auch <emph
 rend="italics">BG</emph> IV 3,19; dazu <bibl><ref
 target="Braund_1994"><title>Braund (1994)</title></ref></bibl>, 281,
 mit Blick auf die Vasallen und das 6. Jh.: "the Lazian Empire was very
 much a Christian empire"). Die Ausübung der christlichen Religion in
 länger zurückliegender Zeit mindestens durch einzelne Lazen bezeugt
 Prokop zudem in den <emph rend="italics">Bauten</emph>, wo er unter den
 von Justinian restaurierten Gebäuden eine alte, verfallene Kirche ἐν
 Λάζοις (<emph rend="italics">de aed.</emph> III 7,6) sowie ein Kloster
 τῶν Λαζῶν nahe Jerusalem (<emph rend="italics">de aed.</emph> V 9,7)
 erwähnt, vgl. <bibl><ref target="Vasiliev_1950"><title>Vasiliev
 (1950)</title></ref></bibl>, 262 Anm. 33. <bibl><ref
 target="Fähnrich_2010"><title>Fähnrich (2010)</title></ref></bibl>, 127
 verweist auf archäologische Belege für die Existenz christlicher
 Basiliken zwischen dem 4. und 6. Jh. Auf dieser Basis kann sicherlich
 ausgeschlossen werden, dass durch die Taufe des Ztathios ein vormals
 vollständig heidnisches Reich mit einem Mal christianisiert worden
 wäre. Dass die Lazenkönige als Anführer eines bereits traditionell
 christlich geprägten Verbandes nur aus taktischen Gründen
 zwischenzeitlich zum Zoroastrismus übergegangen wären, entspricht
 allerdings mehr einem interessengeleiteten Narrativ der byzantinischen
 Berichterstatter des 6. Jh., als dass es aus dem Quellenbefund zwingend
 hervorginge.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002114" xml:space="preserve">
                        <ref>13|3</ref>
                        <p><label>ἠγάγετο γυναῖκα Ῥωμαίαν:</label>
  Nach Procop. <emph rend="italics">BG</emph> IV 9,8 war es für die
 Könige der Lazen üblich, römische Frauen aus senatorischen Familien zu
 heiraten; er weist hier u.a. darauf hin, dass Gobazes, König der Lazen
 541 - 555 und Sohn des Ztathios, eine römische Mutter gehabt habe – die
 nur mit der hier erwähnten Valeriana (<ref target="#K002116">17,
 9</ref>) zu identifizieren sein kann. Bei deren Verheiratung nach
 Lazika handelt es sich allerdings um die erste dokumentierte Verbindung
 dieser Art (<bibl><ref target="Braund_1994"><title>Braund
 (1994)</title></ref></bibl>, 286).

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002115" xml:space="preserve">
                        <ref>13f.|8</ref>
                        <p><label>Ὀνίνου τοῦ πατρικίου [__τοῦ ἀπὸ κουροπαλατῶν__]:</label>
  PLRE II (Nomus 3), 787; Großvater von Valeriana (<ref
 target="#K002116">17, 9</ref>). Er ist - genau wie Valeriana selbst -
 nur aus der Malalas-Tradition bekannt, in der sein Name allerdings
 variiert. Die vorliegende Form wurde von <bibl><ref
 target="Thurn_2000"><title>Thurn (2000)</title></ref></bibl>, 340
 rekonstruiert anhand von <emph rend="italics">CP</emph> 613,16. Im
 <emph rend="italics">Barrocianus</emph> (<emph
 rend="italics">fol.</emph> 264r, Z. 9) wird er Nomos genannt. Bei
 Theoph. AM 6015 (168,21 De Boor) heißt er in Handschrift b (<emph
 rend="italics">Codex Vaticanus 154</emph>) ebenfalls Nomos (die übrigen
 Theophanes-Handschriften bezeichnen Valeriana hingegen als τὴν ἔγγονον
 ὁμοῦ, wo der Ausfall eines ν am Berührungspunkt von ἔγγονο<emph
 rend="italics">ν</emph> und <emph rend="italics">ν</emph>όμοῦ
 anzunehmen ist). Joh. Nik. XC 38 überliefert den Namen ዮንዮስ፡ (Yonyos).
 Für die slaw. Tradition gibt <bibl><ref
 target="Thurn_2000"><title>Thurn (2000)</title></ref></bibl>, 340
 Oninos an, der PLRE-Eintrag hingegen "Iotion (or Ioannes)"
 (wahrscheinlich nach <bibl><ref
 target="Spinka_Downey_1940"><title>Spinka, Downey
 (1940)</title></ref></bibl>, 122, wo "Iotion" und <emph
 rend="italics">in nota</emph> "<emph rend="italics">Ivan</emph>" zu
 finden ist). In Wirklichkeit bietet die slaw. Überlieferung folgende
 Genitivformen: <bibl><ref target="Istrin_1994"><title>Istrin
 (1994)</title></ref></bibl> 349,18 Иѿиѡнна (Iotionna) und Ивана (Ivana,
 <emph rend="italics">in nota</emph>); <bibl><ref
 target="Tvorogov_1999"><title>Tvorogov (1999)</title></ref></bibl> 357
 Ивана (Ivana) und Иоанна (Ioanna, <emph rend="italics">in nota</emph>
 nach einem MS). Der jeweils zugehörige Nominativ würde demnach
 Iotionn/Ivan bzw. Ivan/Ioann lauten. Im Falle von Iotionn (bzw. dem
 Genitiv Iotionna) könnte jedoch ein Kopistenfehler (oder ein Lesefehler
 Istrins) vorliegen und anstelle des т ursprünglich ein Nasallaut (<emph
 rend="italics">jus</emph>) ѧ oder ѫ und anstelle des и ursprünglich ein
 н vorgelegen haben, d.h. z.B. Иѡѧнѡнна (Ioęnonna). Unter diesen
 Umständen wären Istrins Haupttext und der von Tvorogov edierte Text
 hinsichtlich des Namens ähnlicher. Beide könnten auf den slaw. Namen
 Iwan bzw. griech. Ioannes hindeuten, einen für die Spätantike nicht
 unüblichen Namen. Ob dies jedoch der ursprüngliche Name ist, kann in
 Anbetracht der sehr unterschiedlichen tradierten Namen (Nomos, Ionios,
 Oninos und Ioannes) nicht entschieden werden. Bei Ioannes könnte es
 sich auch um die Umwandlung eines unbekannteren Namens in einen
 bekannteren handeln, also eine <emph rend="italics">lectio
 facilior</emph> vorliegen.

 <lb/><lb/>

  Die Bezeichnung als ἀπὸ κουροπαλατῶν stellt eine Ergänzung von
 <bibl><ref target="Thurn_2000"><title>Thurn
 (2000)</title></ref></bibl>, 340 auf Basis der slaw. Überlieferung
 sowie des <emph rend="italics">Chronicon Paschale</emph> dar, die auch
 durch Theophanes gestützt wird. Zum Titel <emph
 rend="italics">patricius</emph>: <ref target="#K003647">13, 27</ref>.

 (F.B., B.O., D.E.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002116" xml:space="preserve">
                        <ref>14|6</ref>
                        <p><label>Οὐαλεριανήν:</label>
  PLRE II (Valeriana 2), 1141; erscheint nur in Malalas und abhängigen
 Quellen. Es handelt sich aller Wahrscheinlichkeit nach um die Mutter
 des späteren Lazenkönigs Gobazes: <ref target="#K002114">17, 9</ref>.
 Dass sie sich nur widerwillig auf die Ehe mit dem Lazen eingelassen
 habe, findet sich nur im slawischen Text, der hier den einzigen
 längeren Zusatz gegenüber O bietet.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002117" xml:space="preserve">
                        <ref>14ff.|7</ref>
                        <p><label>καὶ ἔλαβεν αὐτὴν ... στεφθεὶς παρὰ Ἰουστίνου:</label>
  "Und er nahm sie mit sich in seine Heimat, eingesetzt und gekrönt von
 Justin" (<bibl><ref target="Thurn_Meier_2009"><title>Thurn, Meier
 (2009)</title></ref></bibl>, 427): Mit diesem Teilsatz schließt
 bereits der Bericht über den eigentlichen Besuch des Ztathios. Die
 Krönung, die Justin persönlich vornahm, wird dabei nur rückblickend
 berichtet, während sich der Fokus im Folgenden ganz auf den von
 Ztathios getragenen (größtenteils römischen) Ornat richtet. Zur
 zentralen Rolle des Kaisers im gesamten Vorgang <bibl><ref
 target="Engelhardt_1974"><title>Engelhardt
 (1974)</title></ref></bibl>, 88f.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002118" xml:space="preserve">
                        <ref>16ff.|5</ref>
                        <p><label>καὶ φορέσας ... διὰ μαργαρίτων:</label>
  Die detailreiche Schilderung des Ornats, mit dem der Lazenherrscher
 ausgestattet wurde, könnte laut <bibl><ref
 target="Scott_1992"><title>Scott (1992)</title></ref></bibl>, 163
 darauf hinweisen, dass der Passage ein Zeremonienbuch zugrundelag
 (ähnlich wie den in <emph rend="italics">de cerem.</emph> erhaltenen
 Fragmenten des Petros Patrikios). Schon die beschriebenen
 Kleidungsstücke (Tunika und Mantel) lassen klar eine
 römisch-byzantinische Prägung erkennen: <bibl><ref
 target="Braund_1994"><title>Braund (1994)</title></ref></bibl>, 280f.
 (vgl. zu byzantinischen Herrschaftsinsignien <bibl><ref
 target="MacCormack_1981"><title>MacCormack (1981)</title></ref></bibl>,
 250–252; zu Krone, Chlamys, Chiton und Fibel <bibl><ref
 target="Nechaeva_2014"><title>Nechaeva (2014)</title></ref></bibl>,
 209–217); das gilt umso mehr für die auf dem Tunika und Bruststreifen
 angebrachten Porträts Justins (die wahrscheinlich als Stickerei
 vielfach wiederholt wurden: <bibl><ref
 target="Nechaeva_2014"><title>Nechaeva (2014)</title></ref></bibl>,
 214; vgl. zu diesem Phänomen auch <bibl><ref
 target="Nechaeva_2012"><title>Nechaeva (2012)</title></ref></bibl>).
 Nur das "persische" Schuhwerk und der Gürtel fallen aus der Reihe: <ref
 target="#K002149">17, 9</ref>. Der Akt des Verleihens von
 Herrschaftsinsignien an benachbarte Fürsten durch die römischen Kaiser
 ist durch Ambiguität gekennzeichnet: Die nach römischem Vorbild
 gestalteten Insignien selbst verleihen ihrem Träger einerseits eigene
 Autorität nach Vorbild des Kaisers, bezeugen aber andererseits
 unzweideutig seinen Vasallenstatus gegenüber Byzanz (zusammenfassend
 mit Literaturhinweisen <bibl><ref
 target="Nechaeva_2014"><title>Nechaeva (2014)</title></ref></bibl>,
 207; vgl. für den vorliegenden Fall schon <bibl><ref
 target="Beck_1967"><title>Beck (1967)</title></ref></bibl>, 664).

 <lb/><lb/>

  Mit Blick auf Lazika überliefert Agath. III 15,2 für das Frühjahr 556
 einen unmittelbar vergleichbaren Fall, nämlich die Ausstattung eines
 wahrscheinlich gleichnamigen Nachfahren des Ztathios (Τζάθης) mit
 Insignien durch Justinian – die mit sehr ähnlichen Details und unter
 Verweis auf das Bestehen einer altehrwürdigen Tradition geschildert
 wird (detaillierter Vergleich der Ausstattung durch <bibl><ref
 target="Nechaeva_2014"><title>Nechaeva (2014)</title></ref></bibl>,
 208–220). Prokop (<emph rend="italics">BP</emph> II 15,2) weiß zu
 berichten, dass der römische Kaiser den Herrschern Lazikas bereits
 früher (τὰ πρῶτα) ihre Insignien übersandt habe (ἔπεμπε, d.h. eine
 Zeremonie in Konstantinopel ist nicht impliziert); freilich ist davon
 auszugehen, dass diese Tradition Ende des 5./Anfang des 6. Jh.
 mindestens vorübergehend durch die persische Suzeranität unterbrochen
 wurde – wenn sie denn überhaupt historisch ist: <ref
 target="#K002103">17, 9</ref>.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002149" xml:space="preserve">
                        <ref>21ff.|9</ref>
                        <p><label>τὰ γὰρ ζταγγία, ἃ ἐφόρει, ἦν ἀγαγὼν ἀπὸ τῆς ἰδίας αὐτοῦ χώρας ῥουσαῖα, εἶχον μαργαρίτας Περσικῷ σχήματι· ὁμοίως δὲ καὶ ἡ ζώνη αὐτοῦ ὑπῆρχεν διὰ μαργαρίτων:</label>
  Seine Schuhe, hier bezeichnet mit dem Begriff <emph
 rend="italics">Tzangia</emph>, der üblicherweise für die zu den
 wichtigsten byzantinischen Herrschaftsinsignien zählenden purpurnen
 Schuhe des Kaisers Verwendung fand (ODB 3, 1991, 2135, s.v. Tzangion
 [A. Kazhdan]), hatte Ztathios aus seinem Heimatland mitgebracht. Dieser
 Umstand signalisiert vielleicht symbolisch einen Rest lazischer
 Unabhängigkeit. Die persische Machart der Schuhe, auf die hier
 dezidiert verwiesen wird, könnte zudem noch vom vormaligen Einfluss der
 Sasaniden zeugen: Vgl. zu dieser Insignie <bibl><ref
 target="Nechaeva_2014"><title>Nechaeva (2014)</title></ref></bibl>,
 217f. Diesen Einfluss spiegelt dann vielleicht auch der Gürtel wider,
 der Malalas zufolge nach derselben (<emph rend="italics">i.e.</emph>
 persischer) Manier verziert war wie die Schuhe: Ebd., 219f.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002148" xml:space="preserve">
                        <ref>24|7</ref>
                        <p><label>ἔλαβεν δῶρα πολλὰ></label>
  Der Erhalt von Geschenken bezeugt besonders deutlich "die Schaffung
 eines auf politischer Abhängigkeit von Byzanz basierenden
 Föderatenverhältnisses": <bibl><ref target="Wirth_1964"><title>Wirth
 (1964)</title></ref></bibl>, 379; vgl. zu Geschenken im diplomatischen
 Verkehr <bibl><ref target="Nechaeva_2014"><title>Nechaeva
 (2014)</title></ref></bibl>, 163–205, zu Schenkungen an kaukasische
 Herrscher (wo insbesondere die Übermittlung von Herrschaftsinsignien
 eine bedeutende Rolle spielte) ebd., 189f.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002121" xml:space="preserve">
                        <ref>28|2</ref>
                        <p><label>διὰ πρεσβευτοῦ:</label>
  Es handelt sich mit hoher Wahrscheinlichkeit um die Übermittlung eines
 Briefes und nicht um das persönliche Überbringen einer mündlichen
 Nachricht, da das zeitgenössische diplomatische System maßgeblich auf
 Briefen beruhte (die grundsätzlich von Boten überbracht wurden): Dazu
 <bibl><ref target="Nechaeva_2014"><title>Nechaeva
 (2014)</title></ref></bibl>, 44–49.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002177" xml:space="preserve">
                        <ref>29|2</ref>
                        <p><label>λαλουμένης:</label>
  Expressives Verb mit onomathopäischer Herkunft (Chantraine s.v.), λαλέω
 wird in der <emph rend="italics">Chronographia</emph> regelmäßig
 verwendet, um das Diskutieren und Verhandeln über den Frieden zu
 bezeichnen. Vgl. z.B. auch im folgenden Kapitel XVII 10,13 und 23.

 (O.G.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002122" xml:space="preserve">
                        <ref>31|3</ref>
                        <p><label>ἀλλ᾽ ὑπὸ τὴν Περσῶν πολιτείαν ἐξ αἰῶνος:</label>
  Die Behauptung, Lazika sei "seit Generationen" unter persischer
 Oberhoheit gewesen, ist nicht überprüfbar. Wenn die Briefe authentisch
 sind, kann sie nicht völlig falsch sein, da Justin nicht widerspricht
 (s.u.). Indizien für ein Lavieren Lazikas zwischen Rom und Persien und
 möglicherweise für einen Übergang von der römischen zur persischen
 Suzeranität finden sich für die Mitte des 5. Jh.: <ref
 target="#K002103">17, 9</ref>.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002123" xml:space="preserve">
                        <ref>32f.|8</ref>
                        <p><label>διὰ πρεσβευτοῦ:</label>
  Zur Übermittlung von Briefen durch Boten <ref
 target="#K002121">17, 9</ref>.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002124" xml:space="preserve">
                        <ref>33ff.|2</ref>
                        <p><label>῾ἡμεῖς ...  χώραν᾽:</label>
  Justin betont in seiner Antwort einerseits, dass das in Konstantinopel
 Geschehene nicht gleichbedeutend mit der Übernahme eines persischen
 Vasallen sei und hebt andererseits die Initiative des Lazenherrschers
 hervor, der hier geradezu wie ein Privatmann erscheint (τις ὀνόματι
 Ζτάθιος) und dem eine feste innere Ablehnung des Heidentums und
 Überzeugung vom christlichen Glauben zugeschrieben wird. Als
 diplomatische Strategie Justins erscheint das durchaus authentisch,
 zumal nicht auszuschließen ist, dass schon vorherige lazische
 Herrscher, womöglich sogar Ztathios selbst, Christen gewesen waren:
 <ref target="#K002104">17, 9</ref>. Gleichwohl ist in anderem
 Zusammenhang belegt, dass innere Überzeugungen bei der Übernahme des
 Christentums durch römische Anrainer zuweilen eine weitaus geringere
 Rolle spielten als materielle Zuwendungen aus Byzanz: <ref
 target="#K002139">18, 6</ref>. Vor allem aber verschweigt Justin die
 mit der Taufe einhergehende Krönung bzw. öffentliche Bestätigung des
 Lazenherrschers, vor deren Hintergrund der persische Protest berechtigt
 anmutet (vgl. <bibl><ref target="Stein_1949"><title>Stein
 (1949)</title></ref></bibl>, 267f.; <bibl><ref
 target="Vasiliev_1950"><title>Vasiliev (1950)</title></ref></bibl>,
 262–264; <bibl><ref target="Greatrex_1998"><title>Greatrex
 (1998)</title></ref></bibl>, 132f.).

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002142" xml:space="preserve">
                        <ref>41f.|4</ref>
                        <p><label>καὶ ἐγένετο ἐκ τούτου ἔχθρα μεταξὺ Ῥωμαίων καὶ Περσῶν:</label>
  Der Bericht schließt kurz und bündig mit den Konsequenzen der Episode:
 Es entstanden Spannungen zwischen Rom und Persien. Laut <bibl><ref
 target="Greatrex_1998"><title>Greatrex (1998)</title></ref></bibl>,
 133–135 hätten diese Spannungen ausreichen können, um einen Krieg zu
 provozieren, wäre es nicht einerseits Justin kurz darauf gelungen, dem
 Großkönig einen neuen Verbündeten, den Hunnenkönig Zilgibis, abspenstig
 zu machen (Mal. XVII 10) und andererseits die innenpolitische Position
 Kavadhs permanent gefährdet gewesen.

 (J.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K002147" xml:space="preserve">
                        <ref>41|4</ref>
                        <p><label>καὶ ἐγένετο ἐκ τούτου ἔχθρα μεταξὺ Ῥωμαίων καὶ Περσῶν:</label>
  Die Phraseologie ist typisch für die <emph
 rend="italics">Chronographia</emph> und bezeichnet die Folgen einer
 Handlung, entweder als Etappe oder öfter als Schluss einer narrativen
 Einheit. Vgl. X 20,7: καὶ ἐγένετο δημοτικὴ ἀταξία μεγάλη; XV 8,15: καὶ
 ἐγένετο φόβος καὶ εἰρήνη; XVIII 18,11: καὶ ἐγένετο ἔκτοτε φόβος usw.

 <lb/><lb/>

  Das Satzglied bildet hier die Überbrückung zur Geschichte von Zilgibis,
 die anschließend erzählt wird (vgl. <emph rend="italics">CP</emph>
 615,4, wo die Verwendung von λοιπὸν anstatt ἐκ τούτου den Satz
 unabhängiger von der vorher erzählten Geschichte von Ztathios macht und
 ihre Transitionsrolle klarer macht). Theophanes, der die beiden
 Geschichten von Ztathios und Zilgibis trennt und in der anderen
 Reihenfolge wiedergibt, fügt eine Paraphrase dieses Satzes am Anfang
 des Berichtes über Zilgibis ein: Τούτῳ τῷ ἔτει πολέμου κινηθέντος
 μεταξὺ Ῥωμαίων καὶ Περσῶν... (Theoph. 167,4–5); in einer diesmal nur
 leicht geänderten Form kehrt die Wendung am Ende der
 Ztathios-Geschichte bei ihm ein zweites Mal wieder: ἔκτοτε λοιπὸν
 ἐγένετο ἔχθρα μεταξὺ Ῥωμαίων καὶ Περσῶν (vgl. 169,12). Dadurch ist
 klar, dass die Vorlage des Theophanes die zwei Episoden in der
 Reihenfolge Ztathios-Zilgibis – d.h. der Reihung in O entsprechend –
 darbot und Theophanes wahrscheinlich selbst die chronologische
 Platzierung verändert hat: s. <bibl><ref
 target="Mango_Scott_1997"><title>Mango, Scott
 (1997)</title></ref></bibl>, 254--255, Anm. 1.

 <lb/><lb/>

  Zonaras, der aus Theophanes schöpft, beginnt dementsprechend die
 Zilgibis-Episode mit einem ähnlichen Zusatz: Ἔχθρας δὲ Ῥωμαίοις πρὸς
 Πέρσας οὔσης... (147,9) und endet die darauffolgende
 Ztathios-Geschichte mit dem Satzglied: τοῦτο αἴτιον αὖθις μάχης
 Ῥωμαίοις καὶ Πέρσαις ἐγένετο (148,13--14).

 (O.G., J.B.)</p>
                    </item>
                </list>

            <!-- Kommentar Ende -->
            </div>
  
            <!-- Bibliographie -->
            <div type="bibliography">
                <listBibl>
    
                    <bibl xml:id="Bagnall_Cameron_Schwartz_Worp_1987" xml:space="preserve">
                          Bagnall, Cameron, Schwartz, Worp (1987): Bagnall, Roger S./Cameron, Alan/Schwartz, Seth R./Worp, Klaas A.: 
                        Consuls of the Later Roman Empire. 
                        Atlanta 1987
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Beck_1967" xml:space="preserve">
                          Beck (1967): Beck, Hans-Georg: 
                        Christliche Mission und politische Propaganda im byzantinischen Reich. 
                        La Conversione al cristianesimo nell'Europa dell'alto medioevo : 14 - 19 aprile 1966 1967, 649–674
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Borsch_Radtki-Jansen_2017" xml:space="preserve">
                          Borsch, Radtki-Jansen (2017): Borsch, Jonas/Radtki-Jansen, Christine: 
                        Diplomaten und Anekdoten: Mündliche Quellen bei Malalas?. 
                        Die Weltchronik des Johannes Malalas. Quellenfragen 2017, 235–259
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Braund_1994" xml:space="preserve">
                          Braund (1994): Braund, David: 
                        Georgia in Antiquity: A History of Colchis and Transcaucasian Iberia, 550 BC–AD 562. 
                        Oxford 1994
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Colvin_2018" xml:space="preserve">
                          Colvin (2018): Colvin, Ian: 
                        Comparing Procopius and Malalas. 
                        Procopius of Caesarea: Literary and Historical Interpretations 2018, 201–214
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Engelhardt_1974" xml:space="preserve">
                          Engelhardt (1974): Engelhardt, Isrun: 
                        Mission und Politik in Byzanz. Ein Beitrag zur Strukturanalyse byzantinischer Mission zur Zeit Justins und Justinians. 
                        München 1974
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Fähnrich_2010" xml:space="preserve">
                          Fähnrich (2010): Fähnrich, Heinz: 
                        Geschichte Georgiens. 
                        Leiden 2010
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Greatrex_1998" xml:space="preserve">
                          Greatrex (1998): Greatrex, Geoffrey: 
                        Rome and Persia at war, 502–532. 
                        Leeds 1998
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Greatrex_2016" xml:space="preserve">
                          Greatrex (2016): Greatrex, Geoffrey: 
                        Malalas and Procopius. 2016, 169–185
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Kötter_2019" xml:space="preserve">
                          Kötter (2019): Kötter, Jan-Markus: 
                        Bekenntnis als Mittel der Bündnispolitik?. 
                        Iberien zwischen Rom und Iran. Beiträge zur Geschichte und Kultur Transkaukasiens in der Antike 2019, 295–306
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Lomouri_1969" xml:space="preserve">
                          Lomouri (1969): Lomouri, Nodar: 
                        History of the Kingdom of Egrissi (Lazica) from its Origins to the Fifth Century A.D.. 
                        Bedi Kartlisa 1969, 211–216
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="MacCormack_1981" xml:space="preserve">
                          MacCormack (1981): MacCormack, Sabine G.: 
                        Art and Ceremony in Late Antiquity. 
                        Berkeley 1981
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Mango_Scott_1997" xml:space="preserve">
                          Mango, Scott (1997): Mango, Cyril and Scott, Roger: 
                        The Chronicle of Theophanes Confessor. Byzantine and Near Eastern History AD 284–813. 
                        Oxford 1997
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Martin-Hisard_1985" xml:space="preserve">
                          Martin-Hisard (1985): Martin-Hisard, Bernadette: 
                        Continuité et Changement dans le Bassin Oriental du Pont Euxin (IVe – Ve s.). 
                        From Late Antiquity to Early Byzantium. Proceedings of the Byzantinological Symposium in the 16th International Eirene Conference 1985, 143–147
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Nechaeva_2012" xml:space="preserve">
                          Nechaeva (2012): Nechaeva, Ekaterina: 
                        The Sovereign's Image Abroad: Imperial Portraits in Early Byzantine Diplomacy. 
                        Ephemeris Dacoromana 2012, 199–213
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Nechaeva_2014" xml:space="preserve">
                          Nechaeva (2014): Nechaeva, Ekaterina: 
                        Embassies – Negotiations – Gifts. Systems of east Roman Diplomacy in Late Antiquity. 
                        Stuttgart 2014
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Scott_1992" xml:space="preserve">
                          Scott (1992): Scott, Roger: 
                        Diplomacy in the sixth century: the evidence of John Malalas. 
                        Byzantine Diplomacy 1992, 159–165
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Seibt_1992" xml:space="preserve">
                          Seibt (1992): Seibt, Werner: 
                        Westgeorgien (Egrisi, Lazica) in frühchristlicher Zeit. 
                        Die Schwarzmeerküste in der Spätantike und im Frühen Mittelalter 1992, 137–144
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Stein_1949" xml:space="preserve">
                          Stein (1949): Stein, Ernest: 
                        Histoire du Bas-Empire, Tome II. De la disparition de l’Empire d’Occident à la mort de Justinien (476–565). 
                        Paris/Bruxelles/Amsterdam 1949
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Vasiliev_1950" xml:space="preserve">
                          Vasiliev (1950): Vasiliev, Alexander A.: 
                        Justin the First. An Introduction to the Epoch of Justinian the Great (Dumbarton Oaks Studies l). 
                        Cambridge, MA 1950
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Wirth_1964" xml:space="preserve">
                          Wirth (1964): Wirth, Gerhard: 
                        Zur Datierung einiger Ereignisse in der Regierungszeit Justins I. 
                        Historia 1964, 376–383
                    </bibl>
      
         </listBibl>
     </div>
    
      </body>
    </text>

</TEI>