<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="de">
<?xml-model href="http://www.stoa.org/epidoc/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title type="main">Historisch-philologischer Kommentar zur Chronik des Johannes Malalas</title>
                <title type="sub">Buch 18, Kapitel 11</title>
                <author>die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der HAdW-Forschungsstelle Malalas</author>
                <respStmt xml:id="Malalas">
                    <resp>Export vom 20260404-000002</resp>
                    <name>daffi/HAdW</name>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <editionStmt>
                <edition>
                    <date>20260404</date>
                </edition>
            </editionStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>Heidelberger Akademie der Wissenschaften: Forschungsstelle Malalas-Kommentar</publisher>
                <availability status="restricted">
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.de">CC BY-NC-SA 4.0</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <p>Export aus Malalas-Datenbank</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <revisionDesc>
            <listChange>
                <change>
                    <date>20260404-000002</date>
                    <name>die Mitarbeiter der HAdW-Forschungsstelle</name>
                </change>
            </listChange>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text>

            <!-- Kommentar Anfang -->
            <div type="commentary">
  

            <!-- Kommentar Ende -->
            </div>
  
        <front>
            <!-- Inhaltszusammenfassung -->
<p xml:space="preserve"> Thema des 11. Kapitels ist das Erlassen eines Gesetzes
zur Regulierung der Vermögensverhältnisse von Klerikern und Angehörigen
verschiedener Wohltätigkeitseinrichtungen; es sollte sicherstellen, dass den
kirchlichen Einrichtungen ihre Vermögensmasse erhalten blieb und sich nicht
durch Erbteilung verringerte.

 </p>
        </front>

<div xml:id="B000010" n="B000010" rend="inline" type="section">
  <p>            Theoph. 176, 2–24; Cedr. 645, 9–14; Mich. Syr. IX 21(193); Leo. Gramm. 125,15–18;
            Cramer, <mentioned>Anecd. Paris.</mentioned> 2,320, 14–17; [L:Istrin+1994], 359--360
            (28,23–29.2).
</p></div> 
        <body>

            <!-- Griechische Transkription -->
            <div type="edition" xml:id="T000014" xml:space="preserve">
                <ab>
                    <lb n="1"/><anchor xml:id="K000111"/>Ἐν δὲ τῷ αὐτῷ χρόνῳ ἐξεφώνησεν ὁ αὐτὸς βασιλεὺς θεῖον τύπον 
                    <lb n="2"/>περὶ ἐπισκόπων καὶ <anchor xml:id="K000112"/>ὀρφανοτρόφων καὶ <anchor xml:id="K000113"/>οἰκονόμων καὶ <anchor xml:id="K000116"/>ξενοδόχων <anchor xml:id="K000114"/>ὥστε 
                    <lb n="3"/>μὴ κληρονομεῖσθαι, εἰ μὴ ὅσα πρὸ τοῦ γενέσθαι ἕκαστος τῶν <anchor xml:id="K001660"/>προειρη- 
                    <lb n="4"/>μένων εἶχεν ἐν ὑποστάσει περιουσίας, εἰς ταῦτα καὶ μόνα ἴνα διατίθηται, 
                    <lb n="5"/>καὶ εὐθέως, <anchor xml:id="K000115"/>ἢ μόνον προεχειρίσθη, ἐδηλοῡτο ἡ αὐτοῦ περιουσία <anchor xml:id="K007270"/>_ἀφ' οὗ_ 
                    <lb n="6"/>_χρόνου ὑπόκειται τῇ ἐκκλησιαστικῇ διατάξει, ἥτις ἐστίν· ἅτινα ἔλαβεν ἤ_ 
                    <lb n="7"/>_ἐκέρδανεν, πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ ἢ τῷ εὐαγεῖ οἴκῳ ἀφιεροῦοιθαι, ἅ ἐκτήσατο_ 
                    <lb n="8"/>_μετὰ ταῦτα, ὃν διῴκει._ 
                </ab>
            </div>

            <!-- Kommentar Anfang -->
            <div type="commentary">
  
                <list>
                    <item corresp="#K000111" xml:space="preserve">
                        <ref>1|1</ref>
                        <p><label>Ἐν δὲ τῷ αὐτῷ χρόνῳ ἐξεφώνησεν ὁ αὐτὸς βασιλεὺς θεῖον τύπον:</label>
  Der Inhalt dieses Kapitels hat seine Entsprechung in I 3 des <emph
 rend="italics">Codex Iustinianus</emph> unter dem Titel <emph
 rend="italics">De episcopis et clericis et orphanotrophis et
 brephotrophis et xenodochis et ptochotrophis et ascetriis et monachis
 et privilegiis eorum et castrensi peculio et de redimentis captivis et
 de nuptiis clericorum vetitis seu permissis</emph> (Von Bischöfen und
 Geistlichen, von den Vorstehern der Waisenhäuser, Hospitäler, Findel-
 und Krankenhäuser, von Klöstern, Mönchen und den Vorrechten derselben,
 vom Sondergute der Soldaten und der Auslösung von Gefangenen und von
 den verbotenen oder erlaubten Ehen der Geistlichen).

 </p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000112" xml:space="preserve">
                        <ref>2|4</ref>
                        <p><label>ὀρφανοτρόφων:</label>
  Leiter eines Waisenhauses.

 </p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000113" xml:space="preserve">
                        <ref>2|6</ref>
                        <p><label>οἰκονόμων:</label>
  Hausverwalter.

 </p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000116" xml:space="preserve">
                        <ref>2|8</ref>
                        <p><label>ξενοδόχων:</label>
  Der <emph rend="italics">xenodochos</emph> ist der Leiter eines <emph
 rend="italics">xenodocheion</emph>, d.h. einer Unterkunft für Arme,
 Pilger, Kranke usw., die oft von Bischöfen, aber auch von Klöstern oder
 Privatpersonen gegründet wurden. Besonders für Bischöfe war die Sorge
 um die Bedürftigen eine Pflicht.

 (C.R.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000114" xml:space="preserve">
                        <ref>2f.|9</ref>
                        <p><label>ὥστε μὴ κληρονομεῖσθαι:</label>
  Diese Ergänzung wurde bereits von <bibl><ref
 target="Chilmead_1691"><title>Chilmead (1691)</title></ref></bibl>, II,
 158 Anm. 3 unter Verweis auf Cedr. vorgeschlagen (aber nicht in den
 Text aufgenommen). <bibl><ref target="Thurn_2000"><title>Thurn
 (2000)</title></ref></bibl>, 359 weist außerdem auf die slawische
 Übersetzung hin, allerdings ist die Bedeutung des betreffenden Satzes
 in der slawischen Übersetzung unklar (<bibl><ref
 target="Spinka_Downey_1940"><title>Spinka, Downey
 (1940)</title></ref></bibl>, 138, Anm. 42).

 (J.T.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000115" xml:space="preserve">
                        <ref>5|3</ref>
                        <p><label>ἢ μόνον προεχειρίσθη:</label>
  Dazu: <ref target="#K001852">4, 5</ref>.

 (L.C.)</p>
                    </item>
                </list>

            <!-- Kommentar Ende -->
            </div>
  
            <!-- Bibliographie -->
            <div type="bibliography">
                <listBibl>
    
                    <bibl xml:id="Chilmead_1691" xml:space="preserve">
                          Chilmead (1691): Chilmead, Edmund: 
                        Johannis Antiocheni cognomento Malalae Historia Chronica … nunc primum edita cum Interpret. &amp; Notis Edm. Chilmeadi …. 
                        Oxonii 1691
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Spinka_Downey_1940" xml:space="preserve">
                          Spinka, Downey (1940): Spinka, Matthew/Downey, Glanville: 
                        Chronicle of John Malalas: Books VIII–XVIII. Translated from the Church Slavonic by M. Spinka in collaboration with G. Downey. 
                        Chicago 1940
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Tabachovitz_1943" xml:space="preserve">
                          Tabachovitz (1943): Tabachovitz, David: 
                        Études sur le Grec de la basse époque. 
                        Uppsala 1943
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Thurn_2000" xml:space="preserve">
                          Thurn (2000): Thurn, Johannes: 
                        Ioannis Malalae Chronographia. 
                        Berolini et Novi Eboraci 2000
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Weierholt_1963" xml:space="preserve">
                          Weierholt (1963): Weierholt, Kristen: 
                        Studien im Sprachgebrauch des Malalas. 
                        Oslo 1963
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Wolf_1912" xml:space="preserve">
                          Wolf (1912): Wolf, Karl: 
                        Studien zur Sprache des Malalas, Tl. 2: Syntax. 
                        Diss. München 1912
                    </bibl>
      
         </listBibl>
     </div>
    
      </body>
    </text>

</TEI>