<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="de">
<?xml-model href="http://www.stoa.org/epidoc/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title type="main">Historisch-philologischer Kommentar zur Chronik des Johannes Malalas</title>
                <title type="sub">Buch 18, Kapitel 2</title>
                <author>die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der HAdW-Forschungsstelle Malalas</author>
                <respStmt xml:id="Malalas">
                    <resp>Export vom 20260501-000003</resp>
                    <name>daffi/HAdW</name>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <editionStmt>
                <edition>
                    <date>20260501</date>
                </edition>
            </editionStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>Heidelberger Akademie der Wissenschaften: Forschungsstelle Malalas-Kommentar</publisher>
                <availability status="restricted">
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.de">CC BY-NC-SA 4.0</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <p>Export aus Malalas-Datenbank</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <revisionDesc>
            <listChange>
                <change>
                    <date>20260501-000003</date>
                    <name>die Mitarbeiter der HAdW-Forschungsstelle</name>
                </change>
            </listChange>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text>

            <!-- Kommentar Anfang -->
            <div type="commentary">
  

            <!-- Kommentar Ende -->
            </div>
  
        <front>
            <!-- Inhaltszusammenfassung -->
<p xml:space="preserve"> Malalas berichtet im zweiten Kapitel von der Ernennung
des Patrikios zum <emph rend="italics">comes Orientis</emph> durch Justinian.
Der Kaiser habe jenem eine große Menge Geldes zur Verfügung gestellt und ihm den
Auftrag erteilt, damit Renovierungsarbeiten in der Stadt Palmyra durchzuführen.
Diese Ereignisse nimmt der Chronist zum Anlass, um ausführlich auf die
Gründungsgeschichte der Stadt einzugehen. Palmyra sei von Solomon, dem Sohn
Davids, an der Stelle gegründet worden, wo sein Vater im berühmten Zweikampf
Goliath bezwungen habe. Die Gründung Palmyras wird damit zum zweiten Mal
thematisiert, nachdem Malalas bereits in V 39 davon berichtet hat.

 </p>
        </front>

<div xml:id="B000006" n="B000006" rend="inline" type="section">
  <p>            Theoph. 174,11–16; Procop., <mentioned>Aed</mentioned>. II 11,10–12
</p></div> 
        <body>

            <!-- Griechische Transkription -->
            <div type="edition" xml:id="T000003" xml:space="preserve">
                <ab>
                    <lb n="1"/>Ὁ δὲ αὐτὸς βασιλεὺς <anchor xml:id="K000009"/>ἐπὶ τῆς ἕκτης ἐπινεμήσεως τῷ ὀκτωβρίῳ μηνὶ 
                    <lb n="2"/>προηγάγετο <anchor xml:id="K004725"/>κόμητα ἀνατολῆς ἐν Ἀντιοχείᾳ ὀνόματι <anchor xml:id="K000067"/>Πατρίκιον, Ἀρμέ- 
                    <lb n="3"/>νιον· ᾧτινι δέδωκε χρήματα πολλά, <anchor xml:id="K000068"/>κελεύσας αὐτῷ ἀπελθεῖν καὶ <anchor xml:id="K000069"/>ἀνα- 
                    <lb n="4"/>νεῶσαι <anchor xml:id="K005122"/>πόλιν τῆς Φοινίκης εἰς <anchor xml:id="K000070"/>τὸ λίμιτον τὴν λεγομένην <anchor xml:id="K000072"/>Πάλμυραν καὶ 
                    <lb n="5"/>τὰς ἐκκλησίας καὶ <anchor xml:id="K000073"/>τὰ δημόσια, <anchor xml:id="K003607"/>κελεύσας καὶ ἀριθμὸν στρατιωτῶν μετὰ 
                    <lb n="6"/>τῶν λιμιτανέων καθέζεσθαι ἐκεῖ καὶ <anchor xml:id="K000074"/>τὸν δοῦκα <anchor xml:id="K000075"/>Ἐμίσσης <anchor xml:id="K000076"/>πρὸς τὸ φυλάττε- 
                    <lb n="7"/>σθαι τὰ Ῥωμαϊκὰ καὶ Ἱεροσόλυμα. ἡ δὲ Πάλμυρα πρῴην μὲν μεγάλη 
                    <lb n="8"/>ὑπῆρχεν, <anchor xml:id="K000077"/>ἐπειδὴ ὁ <anchor xml:id="K000078"/>Δαβὶδ ἐν αὐτῷ τῷ τόπῳ πρὸ τοῦ κτισθῆναι πόλιν 
                    <lb n="9"/><anchor xml:id="K000079"/>ἐμονομάχησε μετὰ τοῦ <anchor xml:id="K000080"/>Γολιὰθ <anchor xml:id="K000081"/>ὡπλισμένῳ ὄντι. ὅστις Γολιὰθ <anchor xml:id="K000082"/>λίθῳ λαβὼν 
                    <lb n="10"/>ἔπεσεν, καὶ δραμὼν ὁ Δαβὶδ ἀπεκεφάλισεν αὐτὸν εἰς ὅ ἐπεφέρετο ὁ Γολιὰθ 
                    <lb n="11"/>ξίφος, καὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ λαβὼν κατέσχεν ἐπὶ ἡμέρας, καὶ εἶθ' οὕτως 
                    <lb n="12"/>ἐν Ἱεροσολύμοις εἰσήγαγεν αὐτὴν <anchor xml:id="K000083"/>μετὰ νίκης ἔμπροσθεν αὐτοῦ εἰς κοντὸν 
                    <lb n="13"/>βασταζομένην. διὰ τοῦτο <anchor xml:id="K000085"/>Σολομὼν ὁ βασιλεὺς ὑπὲρ τῆς νίκης τοῦ αὐτοῦ 
                    <lb n="14"/>πατρὸς Δαβὶδ ἐποίησεν αὐτὴν πόλιν μεγάλην, ἐπιθεὶς αὐτῇ τὸ ὄνομα 
                    <lb n="15"/>Πάλμυραν, ὡς γενομένην μοῖραν τῷ Γολιάθ. τὸ δὲ πρῴην ἐφύλαττεν ἡ 
                    <lb n="16"/>αὐτὴ πόλις καὶ τὰ Ἱεροσόλυμα, ὅθεν καὶ <anchor xml:id="K000086"/>Ναβουχοδονόσορ ὁ βασιλεὺς 
                    <lb n="17"/>Περσῶν δι' αὐτῆς παρελθὼν πρώτην αὐτὴν παρέλαβε <anchor xml:id="K000087"/>πολλῷ κόπῳ· 
                    <lb n="18"/>ἐφοβεῖτο γὰρ ὄπισθεν αὐτὴν ἐᾶσαν· πλῆθος γὰρ στρατιωτῶν Ἰουδαίων 
                    <lb n="19"/>ἐκάθητο ἐκεῖ· ἥντινα παραλαβὼν καύσας <anchor xml:id="K000088"/>ἔστρεψεν, καὶ οὕτως τὴν Ἱερου- 
                    <lb n="20"/>σαλὴμ παρέλαβεν. 
                </ab>
            </div>

            <!-- Kommentar Anfang -->
            <div type="commentary">
  
                <list>
                    <item corresp="#K000009" xml:space="preserve">
                        <ref>1|5</ref>
                        <p><label>ἐπὶ τῆς ἕκτης ἐπινεμήσεως τῷ ὀκτωβρίῳ μηνὶ:</label>
  Die Indiktionsangabe bezeichnet den Zeitraum September 527 – August 528
 n. Chr. (<bibl><ref target="Bagnall_Worp_2004"><title>Bagnall, Worp
 (2004)</title></ref></bibl>, 148). Das Folgende ereignete sich demnach
 im Oktober 527. Sprachlich auffällig ist die Verwendung des in der
 <emph rend="italics">Chronographia</emph> im Vergleich zum
 bedeutungsgleichen ἰνδικτιών seltenen Wortes ἐπινέμησις: <ref
 target="#K003744">9, 5</ref>.

 (F.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000067" xml:space="preserve">
                        <ref>2|7</ref>
                        <p><label>Πατρίκιον:</label>
  Nur durch Malalas und das von ihm abhängige Zeugnis des Theophanes
 bekannter <emph rend="italics">comes Orientis</emph> (PLRE IIIB
 (Patricius 1), 971). Patricius ist der letzte eindeutige Träger dieses
 Amtes, der in der <emph rend="italics">Chronographia</emph> genannt
 wird: <ref target="#K002283">13, 4</ref>.

 (O.G.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000068" xml:space="preserve">
                        <ref>3f.|6</ref>
                        <p><label>κελεύσας αὐτῷ ἀπελθεῖν καὶ ἀνανεῶσαι:</label>
  κελεύω wird klassisch mit AcI konstruiert. Mit Dativ, gefolgt von einem
 Infinitiv in den Homerischen Gedichten und in kaiserzeitlicher Prosa
 (LSJ s.v. Ι. 5.): Vgl. z.B. D.S. IXX 17 (Ξενοφίλῳ μὲν τῷ τὴν ἐν Σούσοις
 ἄκραν φυλάττοντι ἐκέλευσαν μήτε τῶν χρημάτων Ἀντιγόνῳ δοῦναί τι μήτ’
 εἰς λόγους ἔρχεσθαι); Luc. <emph rend="italics">DMort.</emph> 1,1 (ὅτι
 σοί, ὦ Μένιππε, κελεύει ὁ Διογένης, εἴ σοι ἱκανῶς τὰ ὑπὲρ γῆς
 καταγεγέλασται, ἥκειν ἐνθάδε); <emph rend="italics">Phalaridis
 Epistulae</emph> (2. Jh. n. Chr.?) 121,1 (Ἐκέλευσα ὑμῖν Στησίχορόν μοι
 ἀποστεῖλαι καὶ Κόνωνα καὶ Ἑρμοκράτην διὰ τάχους) etc.

 (J.T.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000069" xml:space="preserve">
                        <ref>3f.|10</ref>
                        <p><label>ἀνανεῶσαι:</label>
  Im klassischen Griechisch wird die mediale Form (ἀνανεόομαι) verwendet.
 Die aktive Form begegnet demgegenüber häufig im <emph
 rend="italics">NT</emph>, bei patristischen Schriftstellern (z.B.
 Origenes, Gregor von Nyssa, Johannes Chrysostomos) sowie in
 Inschriften; <emph rend="italics">IG</emph> 14, 1078a; <emph
 rend="italics">Delph</emph>. 3 (1) No. 60, cf. <emph
 rend="italics">SIG</emph> 478.503 (3. Jh. v. Chr.); vgl. außerdem Dam.
 <emph rend="italics">In Parmenidem</emph> p. 239; Procl. <emph
 rend="italics">in Ti.</emph> 39.

 (J.T.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000072" xml:space="preserve">
                        <ref>4f.|10</ref>
                        <p><label>Πάλμυραν καὶ τὰς ἐκκλησίας καὶ τὰ δημόσια:</label>
  Das erste καί im Sinne von ‚und insbesondere‘. Dieser hervorhebende
 Gebrauch ist nach Schwyzer II 567 früher als der rein kopulative
 Gebrauch, vgl. außerdem Kühner/Gerth §521.2. Zu τὰς ἐκκλησίας und τὰ
 δημόσια ist αὐτῆς hinzuzudenken.

 (J.T.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000073" xml:space="preserve">
                        <ref>5|4</ref>
                        <p><label>τὰ δημόσια:</label>
  τὰ δημόσια ‚öffentliche Gebäude‘ (LSJ <emph rend="italics">s.v.</emph>
 δημόσιος III. b.), spez. ‚öffentliche Bäder‘ (Lampe <emph
 rend="italics">s.v.</emph> δημόσιος 2. a.).

 (J.T.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000074" xml:space="preserve">
                        <ref>6|6</ref>
                        <p><label>τὸν δοῦκα:</label>
  <emph rend="italics">dux</emph> bezeichnete in der Zeit der Republik
 und des frühen Prinzipats allgemein den Anführer einer Aktion oder
 Einheit. Im 2. Jh. n. Chr. konnte der Begriff auch als Titel für den
 militärischen Befehlshaber einer Truppe, die zu einem bestimmten Zweck
 aufgestellt worden war, verwendet werden. Ferner konnte <emph
 rend="italics">dux</emph> für Offiziere niedrigeren Ranges verwendet
 werden, die ein außergewöhnliches Kommando innehatten. Bis in die Zeit
 der Antoninen bezeichnete <emph rend="italics">dux</emph> allgemein
 einen „army commander“ (<bibl><ref target="Smith_1979"><title>Smith
 (1979)</title></ref></bibl>, 274), ohne eine spezielle Konnotation
 aufzuweisen. Für die Zeit des Septimius Severus und das gesamte 3. Jh.
 n. Chr. hindurch lässt sich ein zunehmender Gebrauch des Terminus
 beobachten. Vermutlich war es eben dieser Kaiser, der im Kontext der
 zunehmenden militärischen Herausforderungen des 3. Jh. „made technical
 a word that hitherto not had a fixed meaning“ (<bibl><ref
 target="Smith_1979"><title>Smith (1979)</title></ref></bibl>, 276).

  Im Rahmen der diokletianischen Reformen erhielten <emph
 rend="italics">duces</emph> die militärische Verantwortung für
 Grenzprovinzen, eine Funktion, die auch bei den Reformen Konstantins I.
 beibehalten wurde (Vgl. <bibl><ref target="LeBohec_2010"><title>LeBohec
 (2010)</title></ref></bibl>, 42).

  Im Zuge der Trennung von ziviler und militärischer Provinzverwaltung in
 der Spätantike wurde der zivile Bereich den <emph
 rend="italics">praesides</emph> zugewiesen, während die <emph
 rend="italics">duces</emph> den Oberbefehl über alle <emph
 rend="italics">limitanei</emph> (d.h. Grenzsoldaten) ihres
 Zuständigkeitsbereichs erhielten. In manchen Provinzen wich man
 allerdings von dieser Bestimmung ab, sodass der <emph
 rend="italics">dux</emph> auch zivile Funktionen erfüllen (etwa in
 Isauria) oder die Truppen mehrerer Provinzen (z.B. Armenia, Pontus und
 Syria Euphratensis) befehligen konnte (Vgl. <bibl><ref
 target="Southern_Dixon_1996"><title>Southern, Dixon
 (1996)</title></ref></bibl> 58f. und <bibl><ref
 target="Campbell_1999"><title>Campbell (1999)</title></ref></bibl>,
 852f.). Auch waren die Kommandostrukturen nicht permanent festgelegt,
 sondern wurden an die jeweiligen Erfordernisse der Zeit angepasst. So
 wurde, um ein Beispiel zu nennen, der <emph rend="italics">dux
 Aegypti</emph> von der Herrschaftszeit Konstantins bis ca. zum Jahr 384
 ernannt und wurde dann durch einen <emph rend="italics">comes rei
 militaris per Aegyptum</emph> ersetzt (<emph rend="italics">not. dig.
 or.</emph> 28,13; vgl. <bibl><ref
 target="Southern_Dixon_1996"><title>Southern, Dixon
 (1996)</title></ref></bibl>, 60).

  Die Zuständigkeiten der <emph rend="italics">duces</emph> werden in den
 Gesetzestexten aufgeführt (u.a. <emph rend="italics">Cod. Theod.</emph>
 7,1,9; <emph rend="italics">Nov. Theod.</emph> 24,1). Ihre Hauptaufgabe
 bestand in der militärischen Sicherung des ihnen zugewiesenen Gebietes,
 u.a. durch den Bau bzw. die Renovierung von Befestigungsanlagen. Ferner
 oblag ihnen die Aushebung von Soldaten sowie die Aufsicht über die
 Lebensmittelversorgung der Truppen. Schließlich waren sie auch für die
 Rechtsprechung zuständig in den Fällen, in denen ihnen unterstehende
 Soldaten widerrechtlich agierten (vgl. <bibl><ref
 target="Southern_Dixon_1996"><title>Southern, Dixon
 (1996)</title></ref></bibl>, 60).

 </p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000076" xml:space="preserve">
                        <ref>6f.|9</ref>
                        <p><label>πρὸς τὸ φυλάττεσθαι:</label>
  final, „um ... zu bewachen“; vgl. <bibl><ref
 target="Weierholt_1963"><title>Weierholt
 (1963)</title></ref></bibl>, 47.

 (J.T.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000077" xml:space="preserve">
                        <ref>8|2</ref>
                        <p><label>ἐπειδή:</label>
  Sowohl kausales (<bibl><ref
 target="Jeffreys_Jeffreys_Scott_1986"><title>Jeffreys, Jeffreys, Scott
 (1986)</title></ref></bibl>) als auch temporales (Thurn) Verständnis
 möglich. Nach <bibl><ref target="Weierholt_1963"><title>Weierholt
 (1963)</title></ref></bibl>, 64 hat ἐπειδή bei Malalas fast immer
 kausale Funktion.

 (J.T.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000078" xml:space="preserve">
                        <ref>8|4</ref>
                        <p><label>Δαβίδ:</label>
  König des Nord- und Südreichs (Israel und Juda), Nachfolger des Saul (1
 Sam 16–1 Kön 2,11).

 </p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000079" xml:space="preserve">
                        <ref>9|1</ref>
                        <p><label>ἐμονομάχησε μετὰ τοῦ Γολιάθ:</label>
  μονομαχέω (‚einen Einzelkampf bestreiten‘) klassisch mit einfachem
 Dativ; im hellenistischen und kaiserzeitlichen Griechisch auch πρóς
 τινα: z.B. Plb. XXXV 5,1 (μονομαχῆσαι πρὸς τὸν βάρβαρον), Pausanias,
 Origenes u.a. Nur sehr selten μετά τινος: Vgl. Polyaenus, <emph
 rend="italics">Excerpta</emph> 11,2,2; Ps.-Alex. Aphr., <emph
 rend="italics">Problemata</emph> 2,9,10f. (μονομαχεῖν τὴν φύσιν μετὰ
 τοῦ νοσήματος); Apophtegm., <emph rend="italics">Quaestiones et
 responsa senum de tentationibus</emph> 23,3 (μετὰ τοῦ ἀντιδίκου
 μονομαχῆσαι).

 (J.T.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000080" xml:space="preserve">
                        <ref>9|4</ref>
                        <p><label>Γολιάθ:</label>
  Krieger aus dem Volk der Philister von außergewöhnlicher Größe, sein
 Kampf gegen David wird im Alten Testament beschrieben (1 Sam 17), vgl.
 Malal. V 39.

 </p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000081" xml:space="preserve">
                        <ref>9|5</ref>
                        <p><label>ὡπλισμένῳ ὄντι:</label>
  Das bei <bibl><ref target="Chilmead_1691"><title>Chilmead
 (1691)</title></ref></bibl>, II, 152 ohne entsprechenden
 Änderungshinweis gedruckte ὡπλισμένου ὄντος scheint man auf den ersten
 Blick dem im <emph rend="italics">Baroccianus fol.</emph> 273r, Z. 8f.
 überlieferten ὡπλισμένῳ ὄντι vorzuziehen zu wollen, um die Kongruenz
 mit dem unmittelbar vorausgehenden τοῦ Γολιὰθ herzustellen. Tatsächlich
 wird aber die Kongruenz in der <emph
 rend="italics">Chronographia</emph> zuweilen vernachlässigt, sodass der
 überlieferte Dativ zumindest denkbar ist. Allerdings lässt sich
 Inkongruenz bei Malalas meist entweder damit erklären, dass das
 Bezugswort im Laufe eines längeren Satzes aus dem Blick gerät, oder mit
 einer Konstruktion kata synesin.

 (J.T., F.B.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000082" xml:space="preserve">
                        <ref>9|9</ref>
                        <p><label>λίθῳ λαβὼν:</label>
  Möglicherweise handelt es sich um einen elliptischen Ausdruck, etwa für
 λίθῳ πληγὴν λαβών (für den Ausdruck πληγὴν λαμβάνειν vgl. z.B. Plu.
 <emph rend="italics">Nicias</emph> 18,3; <emph
 rend="italics">Art</emph>. 16, 2; Chrys.; Malal. IV 19; XIV 10), doch
 lässt sich eine vergleichbare Ausdrucksweise bei Malalas nicht
 nachweisen. Vielleicht ist das Partizip λαβών hier zur Verstärkung des
 Dativs verwendet (für die pleonastische Verwendung von λαβών vgl. LSJ
 s.v. λαμβάνω I. 12), vgl. etwa Ar. <emph rend="italics">Av.</emph> 56:
 σὺ δ’ οὖν λίθῳ κόψον λαβών.

 (J.T.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000083" xml:space="preserve">
                        <ref>12|5</ref>
                        <p><label>μετὰ νίκης:</label>
  ‚siegreich‘; eventuell „in einem Siegeszug“ (<bibl><ref
 target="Thurn_Meier_2009"><title>Thurn, Meier
 (2009)</title></ref></bibl>, 440), doch ist diese Bedeutung erst
 später sicher belegt (vgl. Anna Comnena <emph
 rend="italics">Alexias</emph> 15, 1, 5). Übersetzt mit „in
 victory“ (<bibl><ref
 target="Jeffreys_Jeffreys_Scott_1986"><title>Jeffreys, Jeffreys,
 Scott (1986)</title></ref></bibl>, 245) bzw. <emph
 rend="italics">in Victoriae signum</emph> (<bibl><ref
 target="Chilmead_1691"><title>Chilmead
 (1691)</title></ref></bibl>, II, 152).

 (J.T.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000084" xml:space="preserve">
                        <ref>13|4</ref>
                        <p><label>Σολομών:</label>
  Sohn Davids, dessen Nachfolger als König über das Nord- und Südreich,
 um 965–926 v. Chr. (1 Kön 2,12–11,43).

 </p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000085" xml:space="preserve">
                        <ref>13ff.|4</ref>
                        <p><label>Σολομὼν ὁ βασιλεὺς […] ἐποίησεν αὐτὴν πόλιν μεγάλην, ἐπιθεὶς αὐτῇ τὸ ὄνομα Πάλμυραν:</label>
  Zur Gründung Palmyras durch Solomon vgl. Malal. V 39.

 </p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000086" xml:space="preserve">
                        <ref>16|8</ref>
                        <p><label>Ναβουχοδονόσορ:</label>
  Perserkönig Nebukadnezar (604–562 v. Chr.) gilt als wichtigster König
 der neubabylonischen Dynastie, vgl. die Beschreibung seines Feldzuges
 in Malal. VI 1.

 </p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000087" xml:space="preserve">
                        <ref>17|8</ref>
                        <p><label>πολλῷ κόπῳ:</label>
  ‚mit großer Mühe‘; ‚unter großen Anstrengungen‘; LSJ. s.v. κόπος II
 (‚toil and trouble‘, ‚suffering‘). A. <emph rend="italics">Supp.</emph>
 210 (pl.); A. <emph rend="italics">fr.</emph> 132.

 (J.T.)</p>
                    </item>
                </list>
                <list>
                    <item corresp="#K000088" xml:space="preserve">
                        <ref>19|6</ref>
                        <p><label>ἔστρεψεν:</label>
  στρέφω in der Bedeutung ‚verwüsten‘ statt des üblichen καταστρέφω
 (LSJ s.v. II).

 (J.T.)</p>
                    </item>
                </list>

            <!-- Kommentar Ende -->
            </div>
  
            <!-- Bibliographie -->
            <div type="bibliography">
                <listBibl>
    
                    <bibl xml:id="Bagnall_Worp_2004" xml:space="preserve">
                          Bagnall, Worp (2004): Bagnall, Roger S./Worp, K. A.: 
                        Chronological systems of Byzantine Egypt. 
                        Leiden 2004
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Ball_2002" xml:space="preserve">
                          Ball (2002): Ball, Warwick: 
                        Rome in the East. The Transformation of an Empire. 
                        London u.a 2002
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Breeze_2011" xml:space="preserve">
                          Breeze (2011): Breeze, David J.: 
                        The frontiers of imperial Rome. 
                        South Yorkshire 2011
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Browning_1979" xml:space="preserve">
                          Browning (1979): Browning, Iain: 
                        Palmyra. 
                        London 1979
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Campbell_1999" xml:space="preserve">
                          Campbell (1999): Campbell, Brian: 
                        s.v. dux. 
                        DNP 1999, 852f
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Chilmead_1691" xml:space="preserve">
                          Chilmead (1691): Chilmead, Edmund: 
                        Johannis Antiocheni cognomento Malalae Historia Chronica … nunc primum edita cum Interpret. &amp; Notis Edm. Chilmeadi …. 
                        Oxonii 1691
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Cople_1999" xml:space="preserve">
                          Cople (1999): Colpe, Carsten: 
                        s.v. Emesa. 
                        DNP 1999, 1008f
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Edwell_2008" xml:space="preserve">
                          Edwell (2008): Edwell, Peter M.: 
                        Between Rome and Persia. The middle Euphrates, Mesopotamia and Palmyra under Roman control. 
                        London/New York 2008
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Isaac_1990" xml:space="preserve">
                          Isaac (1990): Isaac, Benjamin: 
                        The limits of empire. The Roman army in the east. 
                        Oxford 1990
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Jeffreys_Jeffreys_Scott_1986" xml:space="preserve">
                          Jeffreys, Jeffreys, Scott (1986): Jeffreys, Elizabeth/Jeffreys, Michael/Scott, Roger: 
                        The Chronicle of John Malalas. A Translation. 
                        Melbourne 1986
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Jeffreys_1990b" xml:space="preserve">
                          Jeffreys (1990b): Jeffreys, Elizabeth: 
                        Chronological structures in Malalas’ chronicle. 1990, 111–166
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="LeBohec_2010" xml:space="preserve">
                          LeBohec (2010): Le Bohec, Yann: 
                        Das römische Heer in der Späten Kaiserzeit. 
                        Stuttgart 2010
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Moschek_2010" xml:space="preserve">
                          Moschek (2010): Moschek, Wolfgang: 
                        Der Limes. Grenze des Imperium Romanum. 
                        Darmstadt 2010
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Niehr_2000" xml:space="preserve">
                          Niehr (2000): Niehr, Herbert: 
                        s.v. Palmyra. I Geschichte und II Religion. 
                        DNP 2000, 202–207
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Schallmayer_2006" xml:space="preserve">
                          Schallmayer (2006): Schallmayer, Egon: 
                        Der Limes. Geschichte einer Grenze. 
                        München 2006
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Smith_1979" xml:space="preserve">
                          Smith (1979): Smith, Richard E.: 
                        Dux, Praepositus. 
                        Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 1979, 263–278
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Southern_Dixon_1996" xml:space="preserve">
                          Southern, Dixon (1996): Southern, Pat/Dixon, Karen R.: 
                        The Late Roman Army. 
                        London 1996
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Thiel_2007" xml:space="preserve">
                          Thiel (2007): Thiel, Andreas: 
                        Forschungen zur Funktion des Limes. Beiträge zum Welterbe Limes. 
                        Stuttgart, 2007
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Thurn_Meier_2009" xml:space="preserve">
                          Thurn, Meier (2009): Thurn, Johannes/Meier, Mischa: 
                        Johannes Malalas Weltchronik.. 
                        Stuttgart 2009
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Wagner_1985" xml:space="preserve">
                          Wagner (1985): Wagner, Jörg: 
                        Die Römer an Euphrat und Tigris (Antike Welt 16). 
                        Feldmeilen 1985
                    </bibl>
      
                    <bibl xml:id="Weierholt_1963" xml:space="preserve">
                          Weierholt (1963): Weierholt, Kristen: 
                        Studien im Sprachgebrauch des Malalas. 
                        Oslo 1963
                    </bibl>
      
         </listBibl>
     </div>
    
      </body>
    </text>

</TEI>