Malalas 5.1

1
Ἐν δὲ τοῖς χρόνοις τοῦ Δαβὶδ ἐβασίλευσεν τοῦ Ἰλίου, ἤτοι τῆς
2
Φρυγῶν χώρας, Πρίαμος, υἱὸς Λαομέδοντος. ἐν δὲ τῇ αὐτοῦ βασιλείᾳ
3
τότε καὶ τὸ Ἴλιον καὶ τὸ Δάρδανον καὶ ἡ Τροία καὶ πᾶσα ἡ χώρα τῆς
4
Φρυγίας πορθεῖται ὑπὸ τῶν Ἀχαιῶν· ἐν οἷς ἱστορεῖται Ἀγαμέμνων καὶ
5
Ἀχιλλεὺς καὶ Μενέλαος καὶ οἱ λοιποὶ σὺν τῷ Νεοπτολέμῳ Πύρρῳ, ὅσοι
6
ἐπεστράτευσαν κατὰ τοῦ Ἰλίου διὰ τὴν ὑπὸ Πάριδος τοῦ καὶ Ἀλεξάν-
7
δρου κλοπὴν τῆς Ἑλένης· ἐτρώθη γὰρ εἰς αὐτήν. ἡ γὰρ Ἑλένη ἦν τελεία,
8
εὔστολος, εὔμασθος, λευκὴ ὡσεὶ χιών, εὔοφρυς, εὔρινος, εὐχαράκτηρος,
9
οὐλόθριξ, ὑπόξανθος, μεγάλους ἔχουσα ὀφθαλμούς, εὔχαρις, καλλίφωνος,
10
φοβερὸν θέαμα εἰς γυναῖκας· ἧν δὲ ἐνιαυτῶν κς´. ἡ δὲ ἀρχὴ τῶν κακῶν
11
τοῦ ἀπολέσθαι τὴν Τροίαν καὶ πᾶσαν τὴν Φρυγῶν χώραν καὶ τὰ βασί-
12
λεια αὐτῆς εὑρέθη ἡ πρόφασις αὕτη.
Philologisch-Historischer Kommentar
8/7 εὔρινος: ‚mit schöner, wohlgeformter Nase‘; außerdem in der Chronographia noch zu finden bei Mal. V 6; V 7; V 9; V 10; IX 22; X 30; X 37; XI 21; XII 27; XII 34; XII 35; XII 45; XII 48; XIII 18 (Rekonstruktion von Thurn 2000, 250); XVII 1; XVIII 1,5. In der klassischen, hellenistischen und kaiserzeitlichen Literatur wird das Adjektiv fast immer mit Bezug auf Hunde im Sinne von ‚mit gut riechender Nase/mit gutem Spürsinn‘ verwendet. Vgl. Soph. Ai. 8 (mit Bezug auf Odysseus, jedoch im Rahmen eines Vergleichs mit Spürhunden); Xen. Cyn. 4, 6, 2; 4, 6, 4; Nic. fr. 98; Babr. 43, 8; Opp. Hal. 4,275; Opp. Cyn. 2, 456; 4, 357; Ael. NA 2,15; 4,40; ep. 12,6. Zur Beschreibung des Aussehens von Menschen dann bei Heph. Astr. Apotelesmatica 13, 27; 16, 21; Chron. Pasch. 577, 21.
9/1 οὐλόθριξ: eigtl. ‚mit wolligem Haar‘ (‚with crisp, curly hair‘ [LSJ), insbes. von krausem Haar gebraucht; Vgl. Hdt. II 104 (μελάγχροές εἰσι καὶ οὐλότριχες; von den Kolchern, die nach Herdot von den Ägyptern abstammen); Arist. Gen. An. 782b18, [Pr. 963b10, Strab. 2, 2, 3; 15, 1, 24 (μέλανας εἶναι καὶ οὐλότριχας τοὺς Αἰθίοπας). Außerdem bei astrologischen Schriftstellern. Bei Malalas noch V 7 (74, 19); V 9 (*76, 72*; 77, 95. 3. 8f.); *V 10 (78, 42)*; X 53 (202, 32); XI 32 (214, 81); XII 15 (219, 40); XII 18 (220, 55); XII 24 (225, 46); XII 27 (229, 7); XII 36 (234, 33); XII 47 (240, 6); XVIII 1,6.
Parallelüberlieferung
Literatur